Книга: Мальчик с голубыми глазами
Назад: 46
Дальше: 49

47

Перевод С. Я. Маршака.

48

Здесь у автора непереводимая игра слов: manslaughter (англ.) — «непредумышленное убийство» и man's laughter (англ.) — «человеческий смех» в устной речи звучат одинаково.
Назад: 46
Дальше: 49