49
Берцовая кость (лат.)
50
Журден - герой комедии Мольера (1622-1673) «Мещанин во дворянстве».
51
Чтобы лучше слышать музыку (франц.)
52
Халат (франц.)
53
Видок Эжен-Франсуа (1775-1857) - французский сыщик, в прошлом авантюрист и вор.
54
Привратницкая (франц.)
55
Я им потакал (франц.)
56
В обратном порядке (франц.)
57
Кювье Жорж (1769-1832) - французский ученый, известный трудами в области сравнительной анатомии, палеонтологии и систематики животных.
58
Здесь: косицы; буквально: хвосты (франц.)
59
Усы (итал.)
60
Ботанический сад (франц.)
61
Лаверна - древнеримская богиня прибыли, покровительница воров и мошенников.
62
Отрицать то, что есть, и распространяться о том, чего не существует (франц.)
63
Торрес, Томас де Лас — испанский поэт, автор книги «Рассказы в стихах» (1828).
64
Меланхтон, Филипп (1497—1560) — немецкий богослов-протестант, сподвижник Мартина Лютера.
65
«Война мышей и лягушек» («Батрахомиомахия») — древнегреческая героикомическая поэма, одно время ошибочно приписывавшаяся Гомеру.
66
Ла Сен, Пьер (1590—1636) — итальянский писатель и филолог.
67
Гюго, Якобус (XVII в.) — французский теолог.
68
Эвней — царь Лемноса, привозивший, как рассказывает в «Илиаде» Гомер, для греков под Трою вино и припасы и скупавший у них военную добычу.
69
Кальвин, Жан (1509—1594) — религиозный деятель Реформации, основатель кальвинизма.
70
Антиной — в «Одиссее» Гомера самый наглый из женихов Пенелопы; убит Одиссеем.
71
Лотофаги — согласно Гомеру, мифический народ, питающийся лотосами.
72
«Допотопные» — поэма американского писателя Джеймса Макгенри (1785—1845). «Допотопные, или Погибший мир» (1839), на которую По в феврале 1841 г. опубликовал рецензию в том же журнале, где появился этот рассказ.