Книга: Жнецы
Назад: 15
На главную: Предисловие

16

Крюгерранд – южноафриканская золотая монета; содержит 1 тройскую унцию (31,1 грамма) золота.

17

Трайбека – жилой район южного Манхэттена, известный своими лофтами (квартирами, переделанными из фабричных строений).

18

Ольдермен (от англ. alderman) – «старейшина», «человек благородного происхождения».

19

Джек Уэйд – киноперсонаж в сериале о Джеймсе Бонде.

20

Перевод О. Сороки.

21

Фресно – город в США, Калифорния. Административный центр одноименного округа.

22

Экзорцист – человек, изгоняющий бесов.

23

«Триумф воли» (1934 г.) – пропагандистский фильм немецкого кинорежиссера Лени Рифеншталь о съезде НСДАП в Нюрнберге.

24

Чарльз Бронсон – голливудский актер (наст. имя Каролис Бучинскис, выходец из Литвы).

25

«Грязный Гарри» – популярный полицейский фильм с Клинтом Иствудом в главной роли.

26

Перевод В. П. Бетаки.
Назад: 15
На главную: Предисловие