Книга: 12 историй о любви
Назад: 218
Дальше: 247

219

Маленький двор (франц.).

220

это такой милый и порядочный дом. Совсем по-английски. Сходятся за утренним завтраком и потом расходятся (франц.).

221

Это будет восхитительно (франц.).

222

Партию в теннис (франц.).

223

Но не следует заставлять бедного Весловского и Тушкевича томиться в лодке (франц.).

224

Школы стали слишком обычным делом (франц.).

225

И не потому, что нет лучшей (франц.).

226

перешагнуть через все эти тонкости чувства. Дело идет о счастье и о судьбе Анны и ее детей (франц.).

227

О да. Это совсем просто (нем.).

228

Все сводится к тому… Нужно подсчитать цену проволоки (нем.).

229

Это можно подсчитать, ваше сиятельство (нем.).

230

Слишком сложно, будет очень много хлопот (нем.).

231

Кто хочет иметь доходы, тот должен иметь хлопоты (нем.).

232

Обожаю немецкий язык (франц.).

233

Перестаньте (франц.).

234

Но, простите, он немного с причудами (франц.).

235

Гласный – член земского собрания. Срок полномочий гласных – три года. Абсолютное большинство гласных в земских собраниях составляли дворяне.

236

Благодаря такому образу жизни (франц.).

237

В сущности – это развратнейшая женщина (франц.).

238

Разве это не безнравственно? (франц.)

239

я имею успех (франц.).

240

но слишком прозаична (франц.).

241

Я вчера получила ящик книг от Готье. – Старинный московский книжный магазин, принадлежавший В. Г. Готье, помещался на Кузнецком мосту.

242

О святая простота! (лат.)

243

коньяку (франц.).

244

государственном перевороте? (франц.)

245

запанибрата (франц.).

246

Кандидат предводителя может получить больше шаров. – Если кандидат получал больше шаров на выборах в дворянском собрании, то он и становился предводителем, а предводитель – кандидатом.
Назад: 218
Дальше: 247