Книга: 12 историй о любви
Назад: 186
Дальше: 247

187

Пойдемте, это любопытно (франц.).

188

Они были восхитительны (франц.).

189

Прелестно! (франц.)

190

добродушия (франц.).

191

Король умер, да здравствует король! (франц.)

192

Это не будет иметь никаких последствий (франц.).

193

Господа, идите скорее! (франц.)

194

Восхитительна! (франц.)

195

Но это было прелестно (франц.).

196

Войдите (франц.).

197

обливания (франц.).

198

Представьте себе, что она… (франц.)

199

Он ухаживает за молодой и красивой женщиной (франц.).

200

я думаю, что Весловский слегка волочится за Кити (франц.).

201

этот маленький флирт (франц.).

202

Ведь это смешно! (франц.)

203

Ведь это в высшей степени смешно! (франц.)

204

И потом это смешно (франц.).

205

Можно быть ревнивым, но в такой мере – это в высшей степени смешно! (франц.)

206

смешным (франц.).

207

…в этом вегикуле… – Вегикул (Vehiculum – лат.) – деревенская тяжелая телега.

208

конек (франц.).

209

это мелочь (франц.).

210

Вы забываете вашу обязанность (франц.).

211

Простите, у меня его полные карманы (франц.).

212

Но вы являетесь слишком поздно (франц.).

213

Она очень мила (франц.).

214

Да, сударыня (англ.).

215

Но я тебя нисколько не пощажу (франц.).

216

компаньонка (франц.).

217

и потом, он порядочен (франц.).

218

Он очень мил и простодушен (франц.).

219

Маленький двор (франц.).

220

это такой милый и порядочный дом. Совсем по-английски. Сходятся за утренним завтраком и потом расходятся (франц.).

221

Это будет восхитительно (франц.).

222

Партию в теннис (франц.).

223

Но не следует заставлять бедного Весловского и Тушкевича томиться в лодке (франц.).

224

Школы стали слишком обычным делом (франц.).

225

И не потому, что нет лучшей (франц.).

226

перешагнуть через все эти тонкости чувства. Дело идет о счастье и о судьбе Анны и ее детей (франц.).

227

О да. Это совсем просто (нем.).

228

Все сводится к тому… Нужно подсчитать цену проволоки (нем.).

229

Это можно подсчитать, ваше сиятельство (нем.).

230

Слишком сложно, будет очень много хлопот (нем.).

231

Кто хочет иметь доходы, тот должен иметь хлопоты (нем.).

232

Обожаю немецкий язык (франц.).

233

Перестаньте (франц.).

234

Но, простите, он немного с причудами (франц.).

235

Гласный – член земского собрания. Срок полномочий гласных – три года. Абсолютное большинство гласных в земских собраниях составляли дворяне.

236

Благодаря такому образу жизни (франц.).

237

В сущности – это развратнейшая женщина (франц.).

238

Разве это не безнравственно? (франц.)

239

я имею успех (франц.).

240

но слишком прозаична (франц.).

241

Я вчера получила ящик книг от Готье. – Старинный московский книжный магазин, принадлежавший В. Г. Готье, помещался на Кузнецком мосту.

242

О святая простота! (лат.)

243

коньяку (франц.).

244

государственном перевороте? (франц.)

245

запанибрата (франц.).

246

Кандидат предводителя может получить больше шаров. – Если кандидат получал больше шаров на выборах в дворянском собрании, то он и становился предводителем, а предводитель – кандидатом.
Назад: 186
Дальше: 247