Глава десятая
Аппа Рао был человеком талантливым, искусным и ловким, в противном случае он никогда бы не получил под свое командование одну из бригад Типу, но при этом генерал был еще человеком осторожным и скрытным. Именно эти качества помогали ему сохранять верность свергнутому радже из династии Водеяров, оставаясь в то же время на службе у султана.
Сейчас, получив приказ привести своих людей к стенам Серингапатама, чтобы сражаться там ради сохранения мусульманской династии, Аппа Рао оказался в трудной ситуации выбора. Он, разумеется, выполнил приказ Типу, и его кушуны заняли свое место на городских укреплениях, но сам генерал, стоя над Майсурскими воротами под знаменем с изображением солнца, снова и снова спрашивал себя, что он хочет от этого мира. У него было все – семья, высокое звание, богатство, – однако ж он склонял голову перед чуждым ему монархом, а арабские надписи на знаменах, развевающихся над его людьми, прославляли чуждого ему бога. Его законный повелитель и господин жил в бедности, под угрозой расправы, и вполне вероятно, рассуждал Рао, что, одержав сегодня победу, Типу вознесется столь высоко, что уже не будет нуждаться в тех небольших преимуществах, которые давало ему сохранение живым бывшего правителя. В священные для индусов дни раджу предъявляли народу как куклу, назначение которой умиротворять подданных-индусов, но если у Майсура не останется врагов в Южной Индии, то зачем кого-то умиротворять? Раджу и всю его семью просто задушат втихомолку, а тела их, как и тела тех двенадцати британцев, завернут в тростниковые коврики и похоронят в безымянной могиле.
Но если Типу проиграет, тогда управлять Майсуром будут британцы. Если – опять это если! – они сдержат слово, то раджа займет свое законное место во дворце и взойдет на древний трон, но реальная власть все равно останется у чужестранных советников, и радже придется самому оплачивать пребывание в Майсуре британских войск. Если же Типу победит, вместо англичан придут французы, а чем они лучше?
Аппа Рао стоял над южными воротами, ожидая, когда же невидимый враг поднимется из траншей и устремится к городу, и чувствовал себя зажатым между двумя противоборствующими, неумолимыми силами. Будь генерал менее осторожен и рассудителен, он, возможно, приказал бы своим людям поднять мятеж и открыто выступить на стороне британцев, но такой шаг представлялся слишком рискованным. С другой стороны, как посмотрят британцы – в случае, если они возьмут верх, – на того, кто до конца оставался верным их врагу? Какое будущее ждет его тогда? Кто бы ни вышел из сражения победителем, размышлял Рао, он проиграет. Однако из поражения еще можно было извлечь некоторую выгоду. Он вышел на выступающий в сторону противника кавальер и, знаком удалив стоявших у орудия пушкарей, подозвал к себе Кунвара Сингха.
– Где твои люди?
– В доме, господин. – Кунвар Сингх был солдатом, но служил не в кушуне Типу, а охранял Аппа Рао и его семью.
– Возьми шестерых, – сказал генерал, – и пусть они наденут туники Типу. Потом ступай в тюрьму, найди полковника Маккандлесса и отведи в мой дом. Он знает наш язык, поэтому напомни, что ты приезжал со мной на встречу с ним к храму в Соманатапуре. Скажи, я хочу, чтобы он позаботился о моей семье. – Отдавая инструкции, генерал смотрел на юг, но теперь повернулся и заглянул Кунвару Сингху в глаза. – Если британцы вступят в город, Маккандлесс защитит наших женщин, – добавил он в оправдание своего приказа. Тем не менее молодой человек колебался. Он всегда был верен господину, но сейчас тот требовал от него открыто выступить против Типу. Сингх сознавал, что во исполнение приказа ему, возможно, придется убить людей султана. Аппа Рао понял, что творится в душе его родственника. – Сделай это ради меня, и я верну тебе семейные земли.
– Да, господин.
Кунвар Сингх поклонился, повернулся и шагнул к спуску. Проводив его взглядом, генерал снова обратил взор на юго-запад. Уже миновал полдень, но никаких признаков готовящегося штурма не наблюдалось. Если Типу победит, подумал Рао, гнев его будет ужасен. В таком случае Маккандлесс должен умереть прежде, чем палачи выбьют из него правду. Но если Типу проиграет, Маккандлесс станет наилучшей гарантией его безопасности. Индус, много лет проживший в мусульманском государстве, Рао был экспертом по выживанию, и сейчас, совершая рискованный шаг, он знал, что иного пути нет. Генерал вытащил саблю, прикоснулся губами к клинку и стал ждать.
* * *
Через минуту Кунвар Сингх уже подходил к дому своего господина. Первым делом он приказал шестерым из личной стражи генерала переодеться в полосатые туники. Потом переоделся сам и даже повесил на шею позаимствованную из сундучка генерала золотую цепь с подвеской. Подвеска служила знаком власти, и Кунвар Сингх решил, что она может ему пригодиться. Вооружившись пистолетом и саблей, он ждал своих людей, когда во дворе появилась Мэри и спросила, что происходит. К тому времени в городе установилась непривычная, зловещая тишина – грозная канонада британских орудий, несколько дней не дававшая покоя жителям, смолкла.
– Похоже, британцы вот-вот пойдут на штурм, – объяснил Кунвар Сингх, а потом, неожиданно для себя, рассказал, что ему приказано освободить из тюрьмы и привести в дом британского полковника, присутствие которого должно будет защитить женщин от посягательства ворвавшихся солдат. – Если только они пройдут в город, – с сомнением добавил он.
– А мой брат? – спросила Мэри.
Молодой человек пожал плечами.
– Насчет него у меня приказа нет.
– Тогда я пойду с тобой, – решительно объявила Мэри.
– Нет! – воскликнул Кунвар Сингх, шокированный ее смелостью, столь необычной для индийской женщины.
– Можешь меня остановить, если застрелишь. Или взять с собой. Решай. – Не дожидаясь ответа, она поспешила наверх, где хранила пистолет, который дал ей Аппа Рао. От дальнейших протестов Кунвар Сингх воздержался. Сбитый с толку происходящим, он инстинктивно понимал, что его господин готов сделать решающий шаг, но в какую сторону?
– Я не могу привести твоего брата сюда, – предупредил он Мэри, когда она вышла во двор.
– Мы можем освободить его, а потом Ричард сам о себе позаботится. У него это хорошо получается.
Город как будто вымер. Большинство солдат находились на стенах, а те, кто не собирался участвовать в сражении, заперлись в домах и не высовывались. Кое-где им встречались люди, тащившие к укреплениям тележки с боеприпасами и ракетами да далекие от людских тревог священные коровы, но уличные торговцы исчезли, а лавки закрылись. Уже через пять минут небольшой отряд достиг комплекса двориков, расположенных севернее Внутреннего дворца. Никто не остановил Кунвара Сингха – полосатая туника и висящий на шее медальон служили веским доказательством его власти.
Главная трудность, размышлял молодой человек, убедить стражей открыть ворота тюрьмы. Остальное будет легче: его люди легко возьмут верх над надзирателями и найдут ключ от камеры Маккандлесса. Действовать надо быстро и решительно, объявить, что он уполномочен самим Типу. В Майсуре уважали власть, а власть ведь легко подменить высокомерием и надменностью. В случае, если уловка не сработает, придется стрелять, а стрельба, как и вообще любой шум, может привлечь внимание стражей из Внутреннего дворца.
Однако, подойдя ближе, они обнаружили, что дверь заперта, а саму тюрьму никто не охраняет. Стоявший на внутренней стене солдат, увидев нерешительно мнущихся у тюрьмы людей, предположил, что они пришли за стражей.
– Все уже ушли! – крикнул он. – Все на стенах!
Кивнув солдату, Кунвар Сингх потряс ворота в надежде, что висящий на них замок каким-то чудом откроется сам.
– Только не заходите туда! – предупредил сверху солдат. – Там тигр.
Молодой человек инстинктивно отпрянул. Солдат, потеряв интерес к происходящему внизу, вернулся на свой пост, а Кунвар Сингх повторил попытку с тем же неутешительным результатом.
– Слишком большой, – пробормотал он. – С одного выстрела такой не откроешь. Пуль пять или шесть уйдет. Не меньше.
– Так мы не можем туда попасть? – спросила Мэри.
– Нет. Начнем стрелять – привлечем дворцовую стражу. – Мысль о разгуливающем за дверью тигре не давала ему покоя. Вариантов оставалось два. Дождаться начала штурма, а потом, пользуясь всеобщей сумятицей, попытаться сбить замок пулей и застрелить тигра. Или же отказаться от всяких попыток и уйти. Во дворе пахло нечистотами, и отвратительный запах лишь укреплял дурные предчувствия Сингха относительно исхода сомнительного предприятия.
Его спутница, однако, была настроена более решительно.
– Ричард! – крикнула Мэри, подойдя к железным прутьям. – Ричард?
Ответа не пришлось долго ждать.
– Мэри?
Кунвар Сингх уже не мог скрывать беспокойства. Мало того что на стене, прямо над ними, стояли по меньшей мере с десяток солдат, так еще и из окон и из-за дверей конюшен за ними наблюдало по крайней мере столько же любопытных. Пока никто из них не проявлял к его отряду особого интереса, но во дворе в любой момент мог появиться настоящий представитель власти.
– Надо уходить, – шепнул он Мэри.
– Мы не можем попасть внутрь! – крикнула она, не обращая внимания на своего опасливо поглядывающего по сторонам спутника.
– У тебя есть оружие? – спросил Шарп. Видеть его Мэри не могла, потому что камеры находились довольно далеко от ступенек.
– Есть. Пистолет.
– Тогда брось его сюда. Только посмотри, чтобы курок не был взведен.
Кунвар Сингх еще раз потряс ворота и, к своему ужасу, услышал негромкий рык тигра. В следующий момент зверь вспрыгнул на ступеньки, равнодушно посмотрел на людей и вернулся к недоеденной козе.
– Ждать больше нельзя! – зашипел Сингх.
– Бросай пистолет! – крикнул Шарп.
Сунув руку под складки сари, Мэри вытащила пистолет с инкрустацией. Кунвар Сингх снова зашипел, но останавливать ее не стал.
– Держи, Ричард! – Как она ни примерялась, бросок получился неудачный, слишком слабый, и пистолет упал на землю, не долетев до ступенек. Однако сила инерции все же увлекла его вниз.
Шарп выругался. Пистолет остановился на третьей ступеньке.
– Другого нет?
– Дай мне свой. – Мэри повернулась к Кунвару Сингху.
– Нет! Мы не можем войти! – Он уже был близок к панике, и его страх передался солдатам. – Им не помочь!
– Мэри?
– Прости, Ричард. Мне так жаль...
– Ничего, сестричка, не беспокойся. – Шарп посмотрел на пистолет. Он не сомневался, что может открыть дверь камеры с помощью отмычки, но ведь нужно еще добраться до оружия раньше, чем тигр доберется до него самого. Волновало его и другое: остановит ли такого зверя пуля из маленького пистолета?
– Господи Иисусе!
– Шарп! – укоризненно воскликнул Маккандлесс.
– Я молюсь, сэр. Потому что дело плохо, сэр, дело плохо... – Он достал отмычку, просунул руки между прутьями, повернул замок и поковырял в замочной скважине стержнем с загнутым наподобие крючка концом. Замок был старый и грубой работы, а потому открыть его не составляло труда, но Шарп опасался, что ржавчина могла повредить механизм, и тогда отмычка вместо того, чтобы развести рычажки, просто сломала бы их.
– Ну же, парень, давай, – не выдержал Хейксвилл, который, как и двое офицеров, не сводил глаз с рядового. – Выпусти нас отсюда.
– Заткни пасть, Обадайя, – пробормотал Шарп. Один рычажок он уже сдвинул, оставался второй, но его заело. Пот струился по лицу, к тому же работать приходилось почти вслепую. Возившийся с останками козы тигр заметил, наверное, выступающие из-за прутьев руки и поднял измазанную кровью морду. Шарп почувствовал, что отмычка зацепилась за рычажок, и осторожно нажал. Крючок царапнул по металлу и соскочил. Шарп выругался.
В то же мгновение тигр прыгнул. Скорость, с которой двигался зверь, ошеломляла – словно брошенный распрямившейся пружиной, он одним движением преодолел половину коридора. Шарп, выронив отмычку, отдернул руки от прутьев за долю секунды до того, как их зацепили выпущенные когти.
– Скотина, – пробормотал он и, присев, попытался достать отмычку, лежавшую в футе от камеры. На сей раз тигр оказался быстрее – на запястье Шарпа осталась глубокая царапина.
– Сержант, – прошептал он, – позови его к себе. Отвлеки.
– Не могу! – Хейксвилл замотал головой. Тигр следил за Шарпом. Их разделяло не более двух футов; зверь оскалил клыки и выпустил когти, желтые глаза злобно мерцали. – Хочешь драться с тигром, Шарпи, дерись, но меня не трогай. Где это видано, чтобы человек дрался с тигром? В скрижалях такого...
– Скажешь это еще раз, – прогремел вдруг Маккандлесс, – и я позабочусь, чтобы с тебя содрали шкуру! Понял меня?
Столь неожиданный взрыв злости со стороны обычно спокойного шотландца застал Хейксвилл а врасплох.
– Сэр? – пробормотал он.
– Делай, что тебе говорят! – приказал полковник. – Живо!
Хейксвилл постучал пальцами по железным прутьям. Тигр повернул голову, и Шарп мгновенно подобрал отмычку и поднялся. Зверь прыгнул на сержанта, который в страхе отскочил в угол камеры.
– Давай же, отвлеки его! – крикнул Маккандлесс, и Хейксвилл, не придумав ничего лучшего, плюнул в тигра и бросил ему в морду клок соломы.
Шарп снова занялся замком. Разъяренный тигр не обращал на него внимания, снова и снова колотя лапой по прутьям камеры сержанта. Отмычка зацепила край рычажка, и Шарп затаил дыхание. Пот капал со лба, затекал в глаза. Еще немного... еще... Рычажок вдруг щелкнул, пружинка отскочила, и замок открылся.
– Одно дело сделано, – мрачно проговорил Шарп и, сложив отмычку, сунул ее в карман. – Мэри! – Ответа не было. – Мэри! – Тишина. Кунвар Сингх увел своих людей со двора, и теперь они стояли под аркой в дальнем конце двора, разрываясь между желанием исполнить приказ господина и явной невозможностью сделать хоть что-то.
– Зачем она вам нужна? – спросил Маккандлесс.
– Я даже не знаю, заряжена чертова штука или нет. Не успел спросить.
– Будем считать, что заряжена, – ответил Маккандлесс.
– Легко вам говорить, сэр. Не вы же пойдете убивать эту тварь.
– Пойду я, – вызвался Лоуфорд.
Шарп усмехнулся.
– Либо вы, либо я. Кто-то из нас двоих. Только вот скажите честно, кто, по-вашему, сделает это лучше?
– Вы, – признал Лоуфорд.
– Вот и я так думаю, сэр. Один вопрос, сэр. Как стреляют в тигра? Куда надо попасть? В голову?
– Между глаз, – ответил полковник. – Только не очень высоко. Чуть ниже глаз.
– Ну и задачка. – Шарп уже снял замок и мог открыть дверь, но сделать это следовало осторожно, чтобы не привлечь внимания тигра. Он наклонился и поднял валявшийся на соломе мундир. – Будем надеяться, что зверюга не умнее любой кошки. – Шарп приоткрыл дверь. Ржавые петли тревожно заскрипели. Придерживая дверь левой рукой, он скомкал мундир и, размахнувшись, швырнул его в дальний конец коридора.
Заметив движение, тигр мгновенно среагировал и прыгнул за красной тряпкой, упавшей на то, что осталось от козы. Расстояние составляло не менее двадцати футов, однако зверь преодолел его скачком. Когти рванули ткань... еще раз, но ни мяса, ни крови под ней не было.
Выскользнув за дверь, Шарп метнулся к ступенькам и схватил пистолет. В следующее мгновение он повернулся, рассчитывая вернуться в камеру до того, как тигр успеет обратить на него внимание, но поскользнулся на нижней ступеньке и упал на спину. Тигр оглянулся и замер. Желтые глаза смотрели на человека, человек смотрел на зверя. Воспользовавшись паузой, Шарп медленно взвел курок. Тигр услышал щелчок и ударил хвостом по полу. Не спуская с Шарпа глаз, зверь пригнулся, изготовившись к прыжку. Хвост его шевельнулся.
– Не стреляй! – негромко предупредил Маккандлесс. – Подойди ближе.
– Есть, сэр.
Рядовой медленно поднялся и сделал шаг вперед. Страх бился в нем, как пойманная в клетку птица. Рядом что-то шептал Хейксвилл, но Шарп не слышал и не видел ничего, кроме глаз тигра. Попытаться добраться до камеры? Нет, тигр прыгнет, когда он станет открывать дверь. Лучше попробовать подстрелить его здесь, в коридоре. Он держал пистолет в вытянутой руке, целясь в полоску черной шерсти между глазами хищника. Между ними было футов пятнадцать, может быть, двенадцать. Насколько точен этот пистолет? Красивое оружие, кость да серебро, но вот как оно стреляет? И плотно ли сидит пуля? Если между ней и стенкой ствола есть хотя бы крошечный, толщиной с бумажный лист зазор, точности уже не жди. И тогда промахнуться можно даже с двенадцати футов.
– Давай, Шарпи, прикончи тварь! – призывал Хейксвилл.
– Осторожней, – шипел полковник. – Бей наверняка. Не спеши.
Еще полшага вперед. Мысленно Шарп приказывал тигру оставаться на месте, не шевелиться и встретить смерть достойно, как и подобает... кому? Десять футов. Тигр только наблюдал. Глаза щипало от пота, и рука начала подрагивать от напряжения. Сейчас, подумал Шарп, сейчас. Потяни курок, прикончи тварь и удирай отсюда. Капля пота повисла на реснице, и он моргнул. Тигр не мигал. Восемь футов. Шарп уже чувствовал запах зверя, видел когти, блеск в желтых глазах. Семь футов. Хватит. Достаточно. Он слегка согнул руку, совмещая примитивный прицел с черной полосой.
И тут тигр прыгнул.
Все произошло так быстро, что Шарп опомнился лишь тогда, когда зверь уже летел к нему. В какой-то момент перед ним мелькнули выпущенные из мягких подушечек лап огромные когти и страшные желтые зубы в оскаленной пасти. Он вскрикнул в панике и, не отдавая себе отчета, дернул курок – именно дернул, поспешно, отчаянно, а не потянул плавно, как собирался. В тот же миг Шарп инстинктивно рухнул на пол и сжался в комок.
Лоуфорд ахнул. Эхо выстрела прозвучало оглушительно громко в тесных стенах тюрьмы, внезапно наполнившейся едким сернистым запахом порохового дыма. Хейксвилл забился в угол камеры и закрыл глаза. Маккандлесс сжал кулаки. Шарп, вжавшись в землю, напрягся, ожидая смертельного удара когтистой лапы.
Но тигр умирал. Пуля попала ему в пасть. Крошечный кусочек свинца пробил горловые ткани и попал в ствол мозга. Изящный прыжок закончился неуклюжим падением, кровь брызнула на железные прутья камер. Громадное тело хищника свалилось у подножия ступенек, но инстинкт жизни еще не угас – зверь попытался подняться. Когти царапнули пол, голова приподнялась, хвост ударил по земле, но тут из пасти хлынула кровь, тигр дернулся, по телу прошла дрожь, и он затих.
Наступила тишина.
Над пролившейся кровью уже вились первые мухи.
– Господи Иисусе... – пробормотал, поднимаясь, Шарп, и полковник Маккандлесс не стал его корить. Он умел отличать молитву от ругательства.
Шарп подобрал растерзанный мундир, широко распахнул дверь камеры и, опасливо косясь на мертвого зверя, поднялся по ступенькам. Маккандлесс и Лоуфорд последовали за ним.
– А как же я? – окликнул их Хейксвилл. – Вы же не бросите меня здесь. Это не по-христиански!
– Пусть остается, – сказал полковник.
– Я тоже так подумал, сэр. – Шарп поднял с пола отмычку и взялся за второй замок. Механизм здесь был погрубее и попроще, так что на все дело ушли считанные секунды.
– Куда пойдем? – спросил лейтенант.
– Надо где-то спрятаться, – ответил Маккандлесс.
Нежданная свобода, похоже, прогнала лихорадку и вдохнула жизнь в изнуренное пленом тело.
Шарп открыл дверь, увидел прячущуюся под аркой Мэри и улыбнулся. Мэри почему-то не улыбнулась в ответ. Более того, вид у нее был испуганный. Стоящие рядом с ней люди тоже как будто окоченели от страха. В следующую секунду Шарп понял, что их так напугало.
Три джетти шли через двор по направлению к тюрьме. Три чудовища. Три великана, под обнаженной, лоснящейся кожей которых перекатывались тугие, как у тигра, мускулы. Один держал в руке свернутый кольцом хлыст, двое других вооружились длинными копьями, которыми они, по всей видимости, собирались усмирять охранявшего пленников хищника. Шарп выругался и выпустил из рук отмычку и мундир.
– Вернемся? – предложил Маккандлесс.
– От этих страшил за замком не спрячешься, сэр. Они его голыми руками сорвут. Их надо убить. – Шарп сорвался с места и побежал вправо. Джетти последовали за ним, но не так быстро. Спешить они не привыкли, полагаясь на превосходство в силе. Растянувшись в линию, три индуса надвигались на беглеца, рассчитывая загнать его в угол. – Брось мне мушкет! Живей! – крикнул Шарп Мэри. – Быстрей!
Молодая женщина выхватила мушкет из рук стоящего рядом солдата и, прежде чем тот опомнился и попытался протестовать, бросила его Шарпу. Поймав ружье на лету, он взял его наперевес и, не взводя курок, пошел навстречу среднему джетти. Силач осклабился, предвкушая легкую победу, и выбросил вперед руку, причем так ловко, что конец хлыста обвился вокруг шеи противника. В следующую секунду он потянул, рассчитывая, что враг потеряет равновесие, но Шарп уже бежал к нему, ослабляя натяжение кожаной удавки. Такого поворота джетти не ожидал, и не успел он оправиться от изумления, как дуло мушкета врезалось ему в адамово яблоко с силой падающей кувалды. Индус поперхнулся, выпучил глаза и получил удар ногой в промежность, после которого покачнулся и рухнул на землю. На одного противника стало меньше, но два копья уже нацелились на Шарпа. Мгновенно развернувшись вправо, он отбил выпад дулом мушкета, одним движением перевернул оружие и перешел в контратаку. Джетти бросил копье и попытался схватить мушкет, но Шарп вдруг подался назад, а когда руки индуса сжали пустоту, двинул его в висок тяжелым прикладом. Звук получился такой, как будто топор вошел в мягкое дерево.
Из смертельной игры выбыли уже двое. Сгрудившиеся на внутренней стене солдаты с интересом наблюдали за схваткой, но не вмешивались, потому что внизу стоял Кунвар Сингх, человек, похоже, облеченный большой властью. Если он держится в стороне, то с какой стати они должны что-то делать? Мало того, некоторые из них даже симпатизировали британцу, потому что джетти, чьей силой все восхищались, держались всегда особняком и пользовались привилегиями, недоступными простым солдатам.
Лоуфорд двинулся было на помощь Шарпу, но дядя остановил племянника.
– Он справится без тебя, Уилли. Бог на его стороне, а свое дело этот парень знает.
Третий джетти действовал осторожно – легкость, с которой чужеземец расправился с двумя его товарищами, произвела на него сильное впечатление. Выставив копье, он приготовился сделать выпад.
Шарп улыбнулся врагу, поднял мушкет, взвел курок и выстрелил.
Пуля попала в грудь, и сила удара была такова, что огромный индус содрогнулся. На мгновение джетти остановился, потом попытался сделать шаг вперед, но тут колени его подогнулись, и он завалился лицом вниз. По телу прошла дрожь, пальцы царапнули землю, и на этом все кончилось. Зрители на стене разразились восторженными криками.
Шарп снял болтавшийся на шее хлыст, подобрал копье и прикончил двух первых джетти. Один был оглушен, второй едва мог дышать, а теперь обоим еще и перерезали глотки. Из окон окружавших дворик домишек на Шарпа с изумлением и страхом смотрели мужчины и женщины.
– Да не стойте же вы там! – крикнул лейтенанту Шарп и поспешно добавил: – Сэр.
Лоуфорд и Маккандлесс вышли из-за ворот, а Кунвар Сингх, словно очнувшись от действия магических чар, поспешил им навстречу. Мэри подбежала к Шарпу.
– Как ты?
– Лучше не бывает, – соврал он, потому что на самом деле его трясло. Шарп поднял мундир и вытер мокрое от пота лицо. Кунвар Сингх и шестеро солдат смотрели на него, как на дьявола, явившегося прямиком из какого-то жуткого кошмара. Шарп с трудом понимал, что случилось, потому что, как это бывало всегда, дрался не сознательно, а повинуясь инстинкту. И, как всегда после драки, в нем еще кипели злость и ненависть. Шарпу хотелось убивать и убивать, и, возможно, солдаты Кунвара Сингха ощутили эту неутоленную жажду крови, потому что ни один из них не осмелился сделать ни шагу.
– Штурм, надо полагать, вот-вот начнется, – сказал, подходя, Лоуфорд. – Полковника отведут в безопасное место. Он требует, чтобы мы пошли с ним. Тому парню с подвеской это, похоже, не очень нравится, но Маккандлесс говорит, что без нас никуда не пойдет. Кстати, отлично сработано.
Шарп посмотрел лейтенанту в глаза.
– Я с ним не пойду, сэр. Буду драться.
– Рядовой! Что вы такое говорите!
– Мина, сэр! Вы про нее забыли? – сердито огрызнулся Шарп. – Чертова штуковина убьет сотни наших парней. Такое не должно случиться. Вы можете делать, что хотите, а я солдат, и мое дело воевать. Хотите, сэр, оставайтесь с полковником, хотите – пойдемте со мной. Мне все равно. Эй, приятель! – Он повернулся к одному из людей Кунвара Сингха. – Дай-ка мне патронов. Ну же, пошевеливайся! – Видя, что его не понимают, Шарп пересек двор, подошел к солдату, открыл его сумку и захватил пригоршню патронов, которые тут же рассовал по карманам. Кунвар Сингх даже не попытался помешать британцу. Все во дворе еще находились под впечатлением короткой жестокой схватки и той ошеломляющей свирепости, с которой чужеземец уложил трех казавшихся непобедимыми джетти. Правда, на стене уже появился офицер, пожелавший узнать, что происходит внизу. Кунвар Сингх прокричал в ответ, что они выполняют приказ султана.
Полковник Маккандлесс, очевидно услышав, о чем речь, подошел ближе.
– Если я могу вам чем-то помочь...
– Прошу прощения, сэр, но вы слишком слабы. Мне поможет мистер Лоуфорд.
Лейтенант, помолчав, кивнул.
– Конечно, помогу.
– Что собираетесь делать? – Полковник обращался к Шарпу, но не к Лоуфорду.
– Подорвать чертову мину, сэр.
– Благослови вас Бог, Шарп. Надеюсь, мы еще увидимся. Я буду молиться за вас.
– Приберегите молитвы для врага, сэр.
Шарп загнал в ствол пулю и, вскинув мушкет на плечо, зашагал к южным воротам. Он был в тылу врага, он был свободен, он был зол и готов показать всем чертям, что ад бывает и на земле.
* * *
Генерал-майор Бэрд достал из кармана большие круглые часы, откинул крышку и посмотрел на циферблат. Ровно час. Четвертое мая 1799 года. Пятница. Капля пота сорвалась с кончика носа и упала на стекло. Он аккуратно промокнул ее краем красного пояса. Пояс пошила ему мать. "Не подведи нас, Дэви", – твердо сказала она, вручая уходящему на войну сыну украшенную кистями шелковую ленту, и больше ничего не добавила. Поясу было уже больше двадцати лет, он протерся и истрепался, но Бэрд и не думал менять его на другой. Когда-нибудь он вернется с ним в Шотландию.
Хорошо бы встретить дома новое столетие. Может быть, тысяча восьмисотый откроет новую эру, станет вехой другого, лучшего мира. Генерал, правда, сильно сомневался, что новая эра обойдется без солдат. Каким бы ни был мир, в нем всегда будут востребованы люди, умеющие убивать. Он снял тронутую плесенью треуголку и утер рукавом влажный лоб. Пора. Почти пора.
Бэрд приник к щели между двумя мешками с песком, образовывавшими бруствер траншеи. Неподалеку мирно катил воды южный рукав Кавери с отмеченным белыми флажками бродом. Еще несколько минут, и он пошлет своих людей сначала через эту реку, потом к бреши в стене, вверх по куче щебня, глины и пыли. Бэрд насчитал двенадцать застрявших в стене ядер – издалека они больше всего напоминали сливы в пудинге. Пробежать три сотни ярдов по равнине, пересечь реку и вскарабкаться на сливовый пудинг. Из-за разбитых зубцов выглядывали люди. Развевались флаги. Там, у бреши, его солдат ждали орудия и, возможно, спрятанная под грудой мусора мина. Боже, сохрани "Форлорн хоупс", подумал генерал. Впрочем, в таких делах Бог обычно не выказывал особенного милосердия. Если полковник Гент прав, если Типу действительно заложил мину, то от "Форлорн хоупс" мало что останется, и тогда главным силам придется не только преодолевать брешь, но и штурмовать внешнюю стену. Что ж, так тому и быть. Время сомнений прошло.
Бэрд пробился к сержанту Грэму, которому предстояло вести один из отрядов "Форлорн хоупс". Если повезет, к вечеру сержант станет лейтенантом. Грэм пытался зачерпнуть воды со дна бочки, поставленной в траншее для утоления жажды изнывающих от жары солдат.
– Уже недолго, – сказал Бэрд.
– Как скажете, сэр. – Грэм плеснул воды на волосы и натянул треуголку. На штурм он собирался идти с британским флагом в одной руке и мушкетом в другой.
– Как только пушки дадут прощальный залп. – Генерал снова открыл часы. Стрелки, словно устав от жары, едва двигались. – Через шесть минут, если только они не опаздывают. – Он поднес часы к уху. – Обычно отстают на пару минут в день.
– Мы готовы, сэр.
– Знаю, но ждите приказа.
– Конечно, сэр.
Бэрд оглядел добровольцев – британцев и сипаев. Ему улыбались. Мошенники и воры все как на подбор, но при этом отличные парни, храбрецы. К таким генерал питал слабость, даже к сипаям. Подобно многим шотландцам-солдатам, он был человеком эмоциональным и инстинктивно недолюбливал тех, кто, как полковник Уэлсли, казался бесстрастным и равнодушным. Именно страсть, думал Бэрд, поведет этих парней через реку и вознесет на стены. К черту войну по науке. Наука осадной войны открыла перед ними город, но только безумная, требующая утоления страсть могла увлечь людей в узкую брешь, навстречу смерти.
– Да пребудет с вами Бог, ребята, – сказал генерал, и ему снова заулыбались.
Передовые группы шли налегке, без ранцев, только с оружием. В случае успеха их ожидала благодарность генерала Харриса и, может быть, горсть мелочи.
– А подкрепиться там есть чем, сэр? – спросил кто-то.
– Склады у них полны, – ответил Бэрд, который, как и вся армия, получал половинный рацион.
– А бибби, сэр? – поинтересовался другой.
Шотландец закатил глаза.
– Конечно! И все, парни, ждут не дождутся вас. Бибби там столько, что хватит даже такому старику, как я.
Солдаты рассмеялись. Генерал Харрис отдал строгий приказ насчет того, что жители города ни в коем случае не должны подвергнуться насилию, но Бэрд знал – ярость и жестокость, без которых невозможен штурм, так или иначе найдут выход. Лично он по этому поводу не переживал. Пусть разряжают ружья, лишь бы сначала взяли город.
Генерал прошел по траншее дальше. Часы тикали, но когда он снова посмотрел на них, оказалось, что с момента, когда он в последний раз открывал крышку, прошло не более минуты. Бэрд убрал часы в карман и обернулся посмотреть на берег. Нетронутая часть стены сияла на солнце. Прекрасное место, с башенками, куполами, блестящими крышами и высокими пальмами, но именно там он провел почти четыре года пленником Типу. Генерал ненавидел город почти так же сильно, как и его правителя. Возможности отомстить пришлось ждать долго, но теперь это время пришло.
Бэрд вынул палаш, тяжелый, брутальный шотландский клинок, совершенно не похожий на современные изящные, тонкой работы сабли. Красота и изящество – ему это ни к чему. Он пойдет на штурм с мечом-рубакой не ради того, чтобы покрасоваться, нет, он отплатит Типу за сорок четыре месяца ада.
Пушкари на батареях за спиной Бэрда дули на фитильные пальники. Генерал Харрис вытащил часы. Полковник Уэлсли, которому предстояло вести вторую волну атакующих, поправил шарф. Он думал об ответственности. Основную часть его сил составлял швейцарский батальон, сражавшийся когда-то на стороне голландцев, но перешедший потом, после захвата британцами Цейлона, на службу Ост-Индской компании. Уэлсли знал, что может положиться на этих стойких, дисциплинированных солдат, по большей части швейцарцев и немцев, а потому планировал повести их сразу к Внутреннему дворцу для защиты имеющихся там богатств и гарема. Пусть Серингапатам падет, пусть Типу погибнет, но самое главное – заручиться дружбой Майсура, и ради этой цели Уэлсли был намерен сделать все возможное, дабы не допустить излишней жестокости и ненужных жертв, которые могли бы подорвать основу будущего союза. Он поправил воротник, обнажил на пару дюймов и тут же вернул в ножны саблю, а потом на мгновение закрыл глаза, чтобы обратиться к Богу с просьбой поберечь его людей.
Солдаты, сжимая заряженные мушкеты с примкнутыми штыками, терпеливо ждали команды. Офицеры посматривали на часы. Река неторопливо несла свои воды. Город затаился.
* * *
– Сними мундир, – бросил Лоуфорду Шарп, незаметно для себя возвращаясь к тем отношениям, которые сложились между ними за дни службы в батальоне полковника Гудена. – Не стоит раньше времени дразнить врага красным, – объяснил он, выворачивая мундир наизнанку. Надевать его Шарп не стал, а, связав рукава, повесил так, чтобы прикрыть израненную спину. Они укрылись за коровником у идущего от дворца переулка. Полковника Маккандлесса увели в дом Аппа Рао, так что Лоуфорд и Шарп остались одни.
– У меня даже ружья нет, – нервно пожаловался лейтенант.
– Дело поправимое, – успокоил его Шарп. – Пошли.
Перед ними открывался настоящий лабиринт улочек и переулков. Присутствие белого человека не вызывало в городе удивления, поскольку в войске Типу служило немало европейцев, и тем не менее Шарп не хотел рисковать. Вообще-то он считал, что шансов у них совсем немного, но не покидать же товарищей на произвол судьбы!
Пройдя мимо запертой лавки ювелира, Шарп заметил в тени у входа вооруженного человека, вероятно, охранника.
– Оставайся здесь, – сказал он Лоуфорду, повесил на плечо мушкет и вернулся к лавке.
– Как дела?
Охранник, не поняв вопроса, нахмурился и растерянно пожал плечами. В следующий момент левый кулак Шарпа врезался ему в живот. Охранник охнул и согнулся. Удар правой в переносицу послал беднягу на землю. Шарп забрал у него мушкет и сумку и, подумав, огрел парня прикладом по макушке. Вернувшись на улицу, он протянул мушкет Лоуфорду.
– Вот вам и ружье, сэр. Грязное, правда, но стрелять будет. И пули есть.
Лоуфорд проверил, заряжен ли мушкет.
– Что собираешься делать?
– Не знаю, сэр. Сначала надо добраться до места, а там видно будет.
– Хочешь подорвать мину?
– Так точно, сэр.
– Ее охраняют.
– Да уж.
– А нас только двое.
– Считать я умею, сэр. – Шарп довольно ухмыльнулся. – Вот чтение дается труднее. Но ведь сейчас уже лучше, правда, сэр?
– Ты хорошо читаешь. – "Как мальчишка лет семи", подумал лейтенант. Тем не менее заниматься с ним было действительно интересно – учеба доставляла Шарпу огромное удовольствие, хотя единственный имевшийся в распоряжении учителя и ученика текст, страничка из Книги Откровения, изобиловал упоминаниями таинственных зверей с крыльями. – Вот выберемся отсюда, и я достану тебе по-настоящему интересные книги, – пообещал Лоуфорд.
– Спасибо, сэр, – сказал Шарп и, сорвавшись с места, перебежал через улицу.
Страх перед неминуемым штурмом прогнал людей с улиц, но переулки были забиты тележками и повозками. Кое-где их облаивали бродячие собаки. Прохожих британцы почти не встречали, а если и встречали, то на них никто не обращал внимания.
– Вот он, сэр, наш ответ. – Шарп указал на груженную ракетами ручную тележку. – Только того и ждет, чтобы мы доставили ее к стене. У них там столько всего, что уже и места не хватает. Вот как мы поступим, сэр. Отвезем ее на соседнюю улицу и устроим день Гая Фокса.
– Там же охрана.
– Конечно.
– Я говорю о тележке с ракетами.
– А, эти, – презрительно фыркнул Шарп. – Будь они хороши, стояли бы на стенах. Калеки да старичье. Чепуха. Надо только прикрикнуть погромче. Готов?
Лоуфорд посмотрел на спутника и покачал головой.
– Тебе ведь это нравится, верно?
– Так точно, сэр. А вам?
– А мне страшно, – признался Лоуфорд.
Шарп улыбнулся.
– Будет не страшно, когда все закончится. Главное – ведите себя так, как будто вы здесь хозяин. Вы же офицер, верно? Ну вот, я беру тележку, а вы отгоняете этот сброд. Скажите, что нас послал полковник Гуден. Пора, сэр, времени мало. Не забывайте – вы здесь хозяин.
С этими словами Шарп дерзко выступил из тени и направился к тележке. Лоуфорд направился за ним.
– Никому не скажешь, что мне было страшно?
– Конечно нет, сэр. Думаете, мне не страшно? Да я чуть в штаны не наложил, когда на меня тот чертов тигр прыгнул. В жизни не видел такой быстрой твари. Эй, ты! Кто здесь главный? – Последние слова Шарп адресовал сидевшему у тележки на корточках индусу. – Убирайся! Мне нужна тележка.
Мужчина отскочил, и Шарп взялся за ручки. В тележке было примерно пятьдесят ракет, более чем достаточно для осуществления задуманного. Двое стоявших поблизости индусов, судя по жестам, запротестовали, но на помощь Шарпу пришел Лоуфорд.
– Полковник Гуден, Нас послал полковник Гуден. – Шарп успел откатить тележку на добрый десяток ярдов, и лейтенант поспешил за ним по улице, ведущей к югу от площади. – Двое идут за нами, – оглянувшись, сообщил он.
– Прикрикните на них, сэр. Вы же офицер!
– Назад! – закричал Лоуфорд. – На пост! А ну, пошли! Убирайтесь, черт бы вас побрал! – Он усмехнулся. – Господи, получилось!
– Получилось с одними, получится и с другими. – Шарп свернул за угол и увидел скульптуры индуистского храма. Следующая улица должна вести к мине. Конечно, заряд хорошо охраняется, но у Шарпа ведь теперь имеется свой арсенал.
– Мы ничего не сможем сделать, пока не начнется штурм, – заметил Лоуфорд.
– Знаю, сэр.
– И что тогда? Если штурма не будет?
– Спрячемся где-нибудь, сэр.
– Где?
– Думаю, нас примет Лали, сэр. Вы ведь ее помните, сэр?
Лоуфорд покраснел – знакомство с борделями Серингапатама оставило сильные впечатления.
– Ты действительно веришь, что она нас спрячет?
– Вы очень ей понравились, сэр. – Шарп усмехнулся. – Я видел ее после того, так она всегда спрашивала о вас. Похоже, сэр, вы завоевали ее сердце.
– Господи, Шарп, надеюсь, вы никому не расскажете?
– Я, сэр? – Шарп изобразил искреннее изумление. – Ни слова, сэр.
В этот момент откуда-то издалека донесся пронзительный и дрожащий, приглушенный расстоянием звук трубы.
И вслед за ним грохнул такой залп, как будто выстрелили сразу все пушки мира.
* * *
Бэрд неуклюже выбрался из траншеи, вскарабкался на мешки с песком и повернулся к своим людям.
– А теперь, мои храбрецы, – прокричал он, указывая палашом в сторону города, – вперед, за мной! Докажите, что вы достойны звания британских солдат!
"Форлорн хоупс" только того и ждали. Едва Бэрд поднялся из траншеи, как семьдесят шесть солдат двух отрядов выскочили на бруствер и устремились к реке. С ходу проскочив рукав, они рванули к главному руслу. Одновременно с началом атаки осадные орудия британцев дали залп, и над брешью поднялось облако пыли. Эхо отскочило от стен навстречу наступающим. Британские флаги закачались над рекой. По воде, взбивая фонтанчики, зашлепали пули, но "Форлорн хоупс" не слышали стрельбы. Солдаты неслись, обгоняя друг друга, крича на ходу, и каждый видел только брешь. И каждый хотел быть первым.
– Огонь! – скомандовал Типу, и стены заволокло дымом – тысяча мушкетов выплюнула свинец в сторону накатывающей людской волны.
Туда же с шипением, оставляя сплетающиеся дымные хвосты, полетели ракеты. Защитники Серингапатама стреляли безостановочно: выпустив пулю, солдат просто бросал один мушкет, хватал другой, заряженный, и стрелял снова в закрывшую город пелену дыма. Казалось, великан разжег гигантский костер и подбрасывает сырые, трескучие ветки. Река вспенилась от пуль, и разбросанные по ней фигурки красномундирников и сипаев дергались, метались, падали и тонули, захлебываясь собственной кровью.
– Вперед! – проревел сержант Грэм, перебираясь через смытые к берегу остатки глиняной стены. Узкую, в фут глубиной, полоску мутной воды – все, что осталось от старого рва – он перелетел словно на крыльях. Пуля расщепила древко флага в левой руке. – За мной! – крикнул сержант.
Он был уже у самой бреши, точнее, у подножия закрывавшей ее груды мусора, и весь мир сузился для Грэма до размеров зияющего в стене проема. В этом мире не было ничего, кроме шума, грохота, криков, дыма и свиста пуль. Мир этот был адом, заполненным пылью и огнем. Сержант не видел врага, потому что тех, кто стоял выше, застилал дым их собственных мушкетов. Защитники внутренней стены тоже ничего не видели, но потом густая серая завеса вдруг прорвалась, в горловину бреши устремились, карабкаясь по обломкам, люди в красных мундирах, и солдаты Типу дали залп. Кто-то рядом с Грэмом с хрипом завалился на спину. Другой солдат – пуля раздробила ему колено – споткнулся и упал лицом вниз.
Грэм все же добрался до вершины проема, и, хотя его целью была левая часть стены, восторг битвы требовал выхода. Остановившись на мгновение, сержант воткнул древко в обломки камней.
– Лейтенант Грэм! – прокричал он, и пуля тут же сбросила его с завоеванной высоты.
Пришло время и для добровольцев Типу. Шестьдесят человек выскочили из-за укрытия с саблями и мушкетами, чтобы встретить "Форлорн хоупс" в самой горловине бреши. Это были лучшие из лучших, тигры Типу, воины Аллаха, уверенные, что им уже уготованы привилегированные места в раю. С пронзительными, устрашающими воплями атаковали они неверных. Дав залп, мусульмане отбросили мушкеты и обнажили кривые сабли. Сталь ударила о сталь. Клинки рубили, штыки кололи. Проклятия смешивались со стонами, крики восторга с предсмертными хрипами. Кто-то дрался голыми руками, кто-то бил ногой, кто-то рвал противнику горло. Все смешалось на куче мусора. Бенгальский сипай, подхватив выпавшую саблю, пробился к подножию стены, где его встретил майсурский доброволец. Парировав выпад, сипай нанес такой удар, что клинок, прорубив латунный шлем, застрял в черепе врага. Оставив его там, опьяненный боем безоружный бенгалец полез на стену, чтобы атаковать ее защитников с фланга. Ружейный выстрел сбросил его вниз, и бездыханное, окровавленное тело скатилось по склону и уткнулось в раненого Грэма.
Бэрд все еще оставался на западном берегу. Его задача была не умереть с "Форлорн хоупс", а повести на штурм главные силы, когда смельчаки расчистят путь. Эти главные силы уже выстроились в две колонны.
– Вперед! – крикнул Бэрд и повернулся к реке.
Тут и там невидимые железные градины впивались в землю. Барабанщики за спиной задавали скорость марша. Сбоку от наступающих колонн бежали саперы с лестницами и фашинами. Над головой резали воздух ракеты. У самой бреши кипела рукопашная схватка, и со стен, окутанных дымом, били и били мушкеты.
Ад обрушился на Серингапатам, и Бэрд спешил ему на помощь.
* * *
– Господи Иисусе! – прошипел Шарп, услышав нарастающий шум боя за западной стеной.
Там умирали люди. Там его товарищи шли на штурм бреши, в которой их поджидала заложенная Типу мина – тонны пороха, хитроумно укрытые в каменном туннеле, заряд, способный уничтожить целую бригаду.
Он остановился на углу улицы, ведущей к старым воротам, превращенным в огромную смертельную западню. Выглянув из-за угла, Шарп увидел сержанта Ротье и двух французов из батальона Гудена. Все трое стояли у бочки, повернувшись к внутренним укреплениям. Европейцев окружала стража из полудюжины джетти, вооруженных мушкетами и саблями.
– Их там немного, человек девять или десять. Устроим небольшой фейерверк, – ухмыльнулся он, открывая замок и высыпая порох.
Ракеты лежали носами вперед, и Шарп, обойдя тележку, стал отрывать украшенные изображениями богов и слонов тонкие доски. Они поддавались легко, так что уже через минуту от хлипкой стенки ничего не осталось. Развернув тележку так, чтобы жестяные головки смотрели в сторону улицы, он откатил ее назад, чтобы охранявшие запал мины ничего не заметили.
Лоуфорд промолчал. Шарп сорвал с одной ракеты пропитанный порохом бумажный запал, свернул его в трубку, вставил в пустой замок мушкета и потянул курок. Кремень высек искру, и бумага моментально вспыхнула.
Отложив мушкет, Шарп начал поджигать запалы лежавших сверху ракет. Бумага горела быстро, но ему все же удалось поджечь дюжину ракет, прежде чем пламя лизнуло пальцы. Он оторвал второй запал. Работе мешали длинные бамбуковые палки, но к тому времени когда запалы верхнего ряда догорели до конца, Шарп успел добраться еще до десятка ракет. Лоуфорд тоже не остался в стороне и, скрутив в жгут заветную страницу Библии, поспешил ему на помощь. Одна из ракет вдруг зашипела, выбросила клуб дыма, и Шарп сразу ухватился за ручки и вытолкнул тележку на улицу, направив ракеты в сторону ворот. Спрятавшись за ней, он подхватил мушкет и, используя его в качестве рычага, поднял ручки так, чтобы ракеты приняли горизонтальное положение.
Первая ракета задрожала, шевельнулась и сорвалась с места. Почти мгновенно за ней умчалась вторая, потом еще две. Тележка вдруг затряслась, задергалась – ракеты одна за другой летели к цели. Пуля ударилась о борт тележки, вторая отколола кусок камня от стены углового здания, но дальнейших выстрелов не последовало – их сменили крики ужаса. Хвостатые снаряды начали взрываться. Кто-то завопил от боли. Гремели взрывы, прыгало сжатое узкой улицей эхо, стелился дым. Наконец с днища тележки сорвалась последняя ракета.
– Сейчас будет потруднее, – предупредил Шарп, ухватился за ручки и покатил тележку вперед.
Подвергшаяся массированному ракетному обстрелу улица превратилась в ад: клубящийся дым, бешено вертящиеся неразорвавшиеся ракеты, яркие вспышки, злобное шипение и брызги искр. Шарп прорывался через весь этот хаос, надеясь, что тележка защитит от пуль, если у бочки остался кто-то живой. Лоуфорд не отставал.
Атаку пережили четверо, еще один укрылся в глубокой нише у дверей ближайшего дома, но все они были оглушены, растеряны, напуганы и едва ли что-то видели из-за лезущего в глаза едкого дыма. В последний момент Шарп изо всех сил толкнул тележку в их сторону. Один из джетти, заметив опасность, бросился на Шарпа с обнаженной саблей, но Лоуфорд разрядил в него мушкет, и пуля прошила индусу горло. Все получилось быстро и ловко, как будто он стрелял не в человека, а в поднявшегося из гнезда фазана. Тележка врезалась в двоих, они пошатнулись, и подоспевший Шарп оглушил одного прикладом мушкета, а второму влепил ногой в пах. Первый, француз, рухнул на землю, второй, джетти, согнулся от боли и тут же получил прикладом в лицо. Громила-индус отпрянул, прикрывая выбитый глаз. Лоуфорд схватил валявшуюся на земле саблю и с размаху рубанул джетти по шее. Захваченный горячкой боя, он даже не почувствовал отвращения, когда брызнувшая кровь зашипела, упав на догорающую ракету. Лежавший на земле с перебитой ногой сержант Ротье навел было на Лоуфорда мушкет. Шарп оказался быстрее и проворнее – он мгновенно обрушил на голову француза приклад. Череп хрустнул. Шарп схватил мушкет и повел дулом из стороны в сторону, готовый выстрелить в любого, кто появится из-за дымной завесы. Никто не появился. Взгляд натыкался только на раненых, убитых и обугленные трубы ракет.
Чудом избежавший огня запал лежал около перевернутой бочки, в которой Ротье держал подожженный фитильный пальник. Шарп шагнул к бочке и вдруг замер, услышав щелчок курка.
– Довольно с вас, – произнес полковник Гуден.
Ожидая сигнала Типу, он стоял на стене над воротами, а после ракетной атаки спрыгнул сначала на крышу, потом на землю и теперь стоял у Шарпа за спиной. Лоуфорд, с саблей в руке, замер в десятке шагов от полковника, слишком далеко, чтобы помочь. Гуден поднял пистолет.
– Опустите мушкет, Шарп, – спокойно приказал он.
Шарп повернулся, держа мушкет у бедра. От полковника его отделяло не более трех-четырех шагов.
– Опустите пистолет, сэр.
Выражение сожаления скользнуло по лицу полковника. Рука его напряглась... Уловив это движение, Шарп выстрелил, не целясь, от бедра. Пуля угодила в правое плечо, и пистолет вылетел из разжавшихся пальцев полковника.
– Извините, сэр.
Шарп повернулся, поднял догорающую ракету, подбежал к бочке и, схватив запальный шнур, остановился, прислушиваясь. Орудия еще стреляли, но он знал, что огонь ведет только артиллерия Типу, потому что британцы не стали бы бить по крепости из опасения нанести урон своим. Трещали мушкеты. У стены шел бой, но Шарп не слышал характерного, грозного, идущего из глубины сотен глоток рева устремившихся на штурм главных сил. Он понял, что у бреши дерутся "Форлорн хоупс", и это означало, что в пространстве между стенами британских солдат еще нет. Шарп наклонился поджечь запал, и тут Лоуфорд отвел его руку в сторону. Шарп поднял голову.
– Сэр?
– Думаю, мину лучше не трогать. Наши могут быть слишком близко.
Шарп не выпустил тлеющую трубу.
– Здесь ведь только мы, сэр, вы и я, да?
– Вы и я? – Лейтенант изумленно посмотрел на него.
– Через пять минут Типу спросит, почему его фейерверк не срабатывает, так, сэр? Он пошлет сюда десяток солдат, так? А здесь только мы с вами, сэр. Будем драться с ними вдвоем?
Лоуфорд заколебался.
– Не знаю, – неуверенно сказал он.
– Я знаю. – Шарп поднес трубу к запалу, и огонек, вспыхнув, побежал по пропитанному порохом шнуру. Гуден попытался затоптать пламя, но Шарп бесцеремонно отодвинул полковника плечом. – Сильно ранены, сэр?
– Плечо перебито. – Француз едва не плакал, но не из-за боли, а потому что, будучи солдатом, не исполнил свой долг. – Думаю, доктор Венкатеш сумеет привести меня в порядок. Как вы сбежали?
– Убили тигра, сэр, да пару-тройку этих жутких джетти.
Гуден невесело улыбнулся.
– Султану следовало убить вас, когда была такая возможность.
– Мы все совершаем ошибки, сэр, – заметил Шарп, глядя, как огонек исчезает в каменной баррикаде, сложенной перед старинными воротами. – Пожалуй, нам лучше укрыться, сэр.
Он схватил упирающегося полковника за здоровую руку и потащил к нише, где уже притаился Лоуфорд. Дым на улице почти рассеялся. Один раненый джетти полз вдоль противоположной стены, другого рвало, сержант Ротье стонал. На затылке у него запеклась кровь, красная струйка сочилась из носа.
– Думаю, Шарп, вы только что заработали сержантские нашивки, – заметил Лоуфорд.
Шарп улыбнулся.
– Думаю, я их заслужил, сэр.
– Отличная работа, сержант. – Лоуфорд протянул руку.
Шарп ответил на рукопожатие, но покачал головой.
– Только вот работа еще не закончена, сэр.
– Не закончена? Бога ради, Шарп, что вы еще задумали?
Узнать ответ Лоуфорд не успел, потому что в это мгновение взорвалась мина.