47
Да здравствует Франция! (фр.)
48
Западная пустыня – египетское название Ливийской пустыни, северо-западной части пустыни Сахара к западу от Нила в Египте, в Ливии и на северо-западе Судана.
49
Черч-хаус (Дом Церкви) – главное здание Национальной ассамблеи Англиканской церкви в Лондоне.
50
Лотарингский крест – символ Жанны д’Арк. Во Вторую мировую войну стал символом войск Свободной Франции под командованием генерала де Голля.
51
Люнет – открытое с тыла укрепление, рассчитанное, как правило, на несколько пехотных рот.
52
Строки из популярной песни Томаса Д. Дибдина (1771–1841) «Уютный маленький остров» (The Snug Little Island).
53
Монитор – тяжелый военный корабль с малой высотой надводного борта для ведения прибрежных операций.
54
«Банда Штерна» (Stern Gang) – английское название сионистской террористической группировки «Борцы за свободу Израиля».
55
Знать – значит понять; понять – значит простить (фр.).
56
Речь идет о реке Одра (Одер) и ее левом притоке Нейсе.
57
Вдвоем (фр.).
58
Соответственно польские города Щецин и Вроцлав.
59
Национальный трест – организация по охране исторических памятников и достопримечательностей; финансируется в основном за счет частных пожертвований. Основан в 1895 г.