Книга: Мир Трех Лун
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11

Глава 10

Она обратила взгляд на меня, я снова ощутил себя мухой, которую рассматривает ящерица. К счастью, ящерица оказалась не голодной, отвернулась и сказала величественно-равнодушно, как и должна говорить королева, не выказывая, что на самом деле чувствует и думает:
— Приведите его к мастеру Строуду. Пусть тот поговорит и выяснит.
— К нему в помощники?
— Да, — отрезала она.
— А если он будет… против?
Она обернулась и посмотрела на него уничтожающим взглядом.
— Против моей воли?
Мяффнер пробормотал:
— Как скажете, ваше величество. Но Строуд и так окружен знающими и обученными помощниками. А что может этот дикарь… Может быть, к магам рангом пониже?
Она высокомерно промолчала, а он покорно поклонился и договорил:
— Все будет исполнено, ваше величество.
Она, не поведя и бровью, возобновила движение через зал, холодная и застывшая, как глыба льда. За нею также величаво проплыли две фрейлины, надменно задравшие носы и никого не замечающие в зале и окружающем мире.
Мяффнер перевел дух с облегчением, чего я понять так и не могу: по-моему мнению, канцлер — тот же король, а в иных королевствах и выше, сам знаю такие, этого же вообще трясет при ее виде. Правда, у меня тоже дрожь по телу, но все-таки не упаду в обморок, а с ним вот-вот случится.
Мы спустились на первый этаж, он приосанился и крикнул властно:
— Эй! Позвать глерда Форнсайна!
Один из разодетых слуг сорвался с места, как спринтер, исчез, через пару минут в зал вбежал встревоженный начальник охраны здания.
— Достопочтимый глерд, что-то стряслось?
Мяффнер, уже снова медлительно величавый, указал через плечо на меня пальцем.
— Вот этого… отведите к мастеру Строуду.
Форнсайн сказал с легким упреком:
— Если вам так хочется избавиться от простолюдина, столкнули бы с лестницы, чтобы сломал шею… А то я сам чуть не переломал ноги, так спешил к вам!
Мяффнер покровительственно улыбнулся.
— Он ваш, глерд Виллис.
Форнсайн проводил его взглядом, потом оглядел с головы до ног меня.
— В маги метишь? Ладно, пойдем… Это через двор, в третьем здании. И зачем тебе туда?.. Я же тебе говорил, иди ко мне в охрану. Работы мало, плата высокая. Да и уважения побольше.
— Я скромный, — сообщил я и опустил глазки. — И уважительный. Мне нельзя давать оружие.
— Почему? На ноги уронишь?
— Я добрый, — объяснил я. — Муху не смогу убить.
Он хмыкнул:
— А как моему воину зубы вышиб?
— Так не убил же, — сказал я.
— Гм, — сказал он. — Ты хорошо сказал. Спокойно так. Понимаю, мог бы и убить, а потом спокойно бы покушал и лег спать. И ничего бы страшного не снилось бы. Мы понимаем друг друга, верно?
Мы пошли через небольшое, замощенное булыжником пространство, разделяющее корпуса дворца, Форнсайн указал на большие двери в торце.
— Тебе оттуда. Не перепутай! Вход с фронтона только для глердов.
Я указал наверх.
— А те переходы, что наверху…
— Для королевы, — сказал он значительно, — ее фрейлин и членов Тайного Совета.
В королевстве, напомнил я себе, два великих мага, Строуд и Рундельштотт, один живет и трудится в башне, это угловое с севера здание, а второй — в соседнем с королевским здании. Как я уже слыхал от слуг, Строуд занимает весь нижний этаж третьего корпуса королевского дворца, но когда Форнсайн указал на зарешеченные окна, я сообразил, что в ведении мага всего лишь подвал или полуподвал, корпус цокольный, похожий то ли на старинную тюрьму, то ли на широкое основание бывшей оборонительной башни.
— Это в самом деле великий маг? — спросил я.
Он кивнул:
— Так говорят.
— А почему в подвале?
Он пожал плечами:
— А где еще? Они ж не могут как люди. Либо в подвале, либо на самой крыше.
— А кто главнее? — поинтересовался я.
— Они сами не знают, — ответил он. — Каждый считает главнее себя… Или не считает. Давай заходи.
Холл с двумя лестницами вверх и одной вниз, а когда спустились по широким каменным ступеням, перед нами с надсадным лязгом, скрипом и визгом сама собой открылась, хотя и нехотя, тяжелая дверь, окованная медными полосами.
— Ого, — сказал я тихонько, — здесь в самом деле лучше всего хранить тайны и ковать новое оружие возмездия.
Форнсайн распахнул дверь и провозгласил с порога:
— Ну что, заработались? Вот вам еще один… помощничек. Объясните ваши правила, а то его шкуру продырявят раньше, чем я сдеру на барабан.
Он развернулся и ушел раньше, чем кто-то в большой дымной комнате успел ответить. Я рассмотрел с полудюжины слуг, лишь двое повернулись в мою сторону, остальные продолжают толочь, тереть, размешивать, пересыпать из одного тигля в другой.
Один явно из старожилов подвала, по нему видно, смерил меня недружелюбным взглядом.
— Откуда? — Голос его прозвучал гулко, будто из колодца.
— Из каменоломни, — ответил я.
— Ого, — сказал он. — Ладно, это не мое дело. Иди за мной.
Из этой комнаты идет коридор, от каменных стен, прогретых солнцем, веет теплом, но дальше сравнительно прохладно, а когда прошли в большую просторную залу, там на широких лавках сидят еще пятеро, на коленях горшки, в руках пестики.
На меня уставились с вялым любопытством. Мужик сказал тем же гулким голосом:
— Принимайте. Его прислал сам глерд Форнсайн, так что не откажешься… Пока покажите ему, куда носить воду из колодца и где складывать дрова. Остальное пусть делает с кем-то из вас, пока не научится сам.
Один из мужиков подхватился с лавки, сказал с угодливым поклоном:
— Все сделаем, господин Агалыш, не сомневайтесь!
Остальные промолчали. Агалыш посмотрел хмуро и вышел, а я спустился по ступенькам в помещение, огляделся с любопытством и тревогой.
Один из молодых парней, возле которого я остановился, шепнул тихонько:
— Ну что там слышно в армии?
— Какой? — спросил я с непониманием.
— Не прикидывайся, — сказал он еще тише. — Конечно, армии принца. Скоро увидим со стен его войска?
Я буркнул:
— Откуда я знаю?
Он посмотрел на меня с неудовольствием.
— Ты же из каменоломни?
— Из каменоломни, — отрезал я, — а не из армии!
Он поморщился, отвернулся, по виду очень разочарованный. То ли сторонник мятежников, то ли просто жаждет новостей: жизнь для местных всегда такая скучная, только понаехавшие видят экзотику.
Я осмотрелся осторожно, спросил одного шепотом:
— А сам колдун… он где?
— Где? — переспросил слуга, отстранился чуть, посмотрел на меня как бы издали. — Ты что, мага Строуда никогда не видел?
— Видел, — признался я. — Но только издали.
Он отмахнулся.
— Подожди, скоро придет забирать нашу работу.
Он сказал таким угрожающим тоном, что я спросил шепотом:
— Сразу прибьет?
Он подумал, ответил нерешительно:
— Может быть, и не сразу. Но если ему понадобится черный петух, то почему бы тебе не побыть черным петухом?
— А это круто? — спросил я. — Нет, петухом не хочу. А орлом можно?
— Петух для жертвы, — объяснил он. — А орлов… у вас что, на алтарь кладут орлов?
— Нет, — ответил я, — у нас тоже кладут петухов.
Это комната, как я понял, для самых тупых учеников мага, им доверяют только толочь в ступках корешки да размалывать мелкие камешки. Пучки корней висят на стенах в три ряда, на единственном столе вдоль всей комнаты тоже пучки трав, корешков, засушенные лапки мелких животных, горки рыбьей чешуи и чего-то вообще непонятного.
На пороге возник низкорослый старик в длинном халате до пола. Я вздрогнул, так и не уловив момента его появления, а он с насмешливым презрением оглядел меня с головы до ног.
— И почему тебя, такого дурака, направили ко мне?
Я с виноватым видом развел руками:
— Умных к умным, а меня вот к вам…
Он нахмурился, пошевелил угрожающе длинными бровями с такими толстыми волосищами, что торчат, как плотно уложенные иглы.
— Ты кто?
— Дикий варвар из леса, — ответил я. — Или с гор, уже и не помню. Еще говорят, что я Улучшатель. Всего лишь из-за пустяка, что я в самом деле кое-что улучшил.
— Врешь, — ответил он с убеждением. — Не похож ты на Улучшателя. А что скажешь о новой работе здесь?
— Впечатляет, — ответил я осторожно.
Он поморщился:
— Только и всего? Ладно, если я тебя оставлю, а не отправлю обратно… тебя откуда, из каменоломни?.. не отправлю в каменоломню, то что бы ты тут делал?
Я ответил с готовностью:
— Что прикажете!
Он покачал головой:
— Тогда вот тебе вопрос… Если не ответишь или ответишь неверно, сразу же марш обратно ломать камень. И никакой Форнсайн меня не заставит. Хотя, думаю, Форнсайн не сам решил тебя привести сюда… Итак, как ты сам полагаешь, что ты должен делать здесь?
Сердце мое заколотилось, как нечаянно залетевшая в дом птичка, что бьется в окно и не понимает, почему воздух стал твердым и не выпускает ее из этого ужасного места.
— Я человек простой, — промямлил я, — мне разве что посуду мыть да вытирать…
Он прервал:
— А зачем ее мыть да вытирать? Из нее никто не ест!
— А чтоб примеси не остались, — сказал я жалко. — Если прилипнет хоть крошка, другое снадобье может и не получиться в той же посудине…
Он посмотрел исподлобья.
— Ого! Ты у кого-то из магов проходил обучение?
Я помотал головой:
— Я? Да никогда в жизни.
— Тогда откуда такое знаешь?
Я ответил в удивлении:
— Так это же понятно… Все растворы должны быть чистыми. Иначе это будут уже другие растворы.
Он повторил медленно, словно пробовал слова на вкус:
— Это будут уже другие растворы… Гм, правильно. Ишь какие в лесах смышленые дикари рождаются!
Я смотрел на него во все глаза, стараясь держать лицо глупым и умоляющим. Он крякнул, махнул рукой:
— Да, остаешься. Ответил верно. Будешь подметать, мыть посуду до блеска, вытирать столы, кормить петухов.
Я поинтересовался:
— А почему петухов? Проще на мышках.
Он вскинул брови:
— На мышках? Что?
— Ставить опыты, — ответил он.
Он фыркнул:
— Какие опыты? Это для жертвоприношения. Для него нужны только петухи, обязательно черные. Правда, если обряд проводить ночью, то обязательно на летучих мышах.
Я прикусил язык, но он уже смотрел внимательно, потребовал:
— Что знаешь, говори!
— Просто слышал, — промямлил я жалким голосом, — слышал, что на мышах. Их много, их не жалко, а они больше похожи на человека, чем петухи, даже черные…
Он сказал с негодованием:
— Крохотная жалкая мышь больше похожа на человека, чем красивый и гордый петух?
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11