Книга: Кафка на пляже
Назад: 44
Дальше: 53

45

JR (Japan Railways) – крупнейшая в Японии железнодорожная компания

46

Посмертное имя японского буддийского монаха Кукая (774—835), философа, поэта, каллиграфа

47

Рис с жареной рыбой под соусом

48

Тян – уменьшительно-ласкательный суффикс. В основном прибавляется к именам детей, в отличие от «взрослого» суффикса «сан»

49

Распространенные в Японии массажно-банные заведения, где клиентам оказывают интимные услуги; от англ, soap-land

50

Миядзима – остров во Внутреннем Японском море. Известен своими великолепными видами и храмом Ицукусима, на территории которого живут ручные олени

51

Лисы в японском народном фольклоре считаются оборотнями

52

Малыш Билли – прозвище знаменитого калифорнийского бандита Уильяма Г. Бонни (1859—1881), на счету которого действительно было 21 убийство («по числу прожитых лет, не считая индейцев и мексиканцев»)
Назад: 44
Дальше: 53