Книга: Автобиография: Моав – умывальная чаша моя
Назад: 140
Дальше: 154

141

Четырехдневные скачки на ипподроме «Аскот» ежегодно проводятся в июне.

142

Ведущая британская организация ветеранов войны.

143

«Имперский химический трест» – крупнейший химический концерн Британии.

144

Персонаж английского телесериала «Башни Фолти», сноб, ксенофоб и мизантроп, изо всех сил старающийся пробиться в высшее общество.

145

Уильям Моррис (1834–1896) – английский художник, писатель, теоретик искусства.

146

Что-то вроде «болтун-колдун-мешочник».

147

Святое причастие по-английски звучит Holy Communion, а aggers и torters происходят соответственно от anger (гнев, ярость) и torture (пытка).

148

И то и другое означает «старший ученик, староста».

149

Поддельный, фальшивый (фр.).

150

Патетическая (фр.).

151

Страстная (ит.).

152

Вместо родителей (лат.).

153

Салоте, королева входившего в Британское Содружество архипелага Тонга, во время коронации Елизаветы поразила англичан тем, что ехала под проливным дождем в открытой карете. Впереди нее сидел некий маленький человечек, относительно которого известный остроумец Ноэл Коуард (о нем см. ниже) сказал, когда его спросили, кто это, – «Это ее завтрак».
Назад: 140
Дальше: 154