1
– Итак, вы вернулись, – сказал Эркюль Пуаро.
Он аккуратно положил в книгу закладку. На столе рядом стояла чашка горячего шоколада. В области напитков Пуаро явно не блистал хорошим вкусом. К счастью, на сей раз он не предлагал мне разделить с ним это удовольствие.
– Как поживаете? – осведомился я.
– Так себе. Я очень расстроен. Во всем доме делают капитальный ремонт. Мою квартиру тоже не оставят в покое.
– Но разве она от этого не станет лучше?
Пуаро уставился на меня с оскорбленным видом:
– Может, и станет, но для меня это чревато массой неудобств! В комнатах будет пахнуть краской! – Покончив со своими огорчениями, он спросил: – Ну а вы добились успеха?
– Не знаю, – медленно ответил я.
– То есть?
– Я выяснил то, за чем меня посылали, но не нашел самого человека. Впрочем, я сам не знаю, на что рассчитывал, – на информацию или, так сказать, на тело.
– Кстати, о телах. Я читал о повторном дознании в Кроудине. Вердикт – преднамеренное убийство, совершенное одним или несколькими неизвестными лицами. И наконец, ваш труп обрел имя.
Я кивнул:
– Вроде бы его звали Гарри Каслтон.
– Опознан своей женой. Вы уже были в Кроудине?
– Еще нет. Думаю поехать завтра.
– Значит, у вас есть свободное время?
– Нет, я все еще на службе. Именно потому я туда и еду. – После паузы я добавил: – Я не очень подробно осведомлен о событиях, происходивших там во время моего отсутствия, – разве только об опознании жертвы. Что вы об этом думаете?
Пуаро пожал плечами:
– Этого следовало ожидать.
– Да, полиция, как всегда, на высоте.
– А жены, как всегда, к ее услугам.
– Миссис Мерлина Райвл. Ну и имечко!
– Оно мне что-то напоминает, – заметил Пуаро. – Только не могу сообразить, что именно.
Он задумчиво посмотрел на меня, но я был не в состоянии ему помочь. Зная Пуаро, я понимал, что это могло напоминать ему все, что угодно.
– Визит к другу в загородный дом, – размышлял он вслух. – Нет, это было очень давно~
– Вернувшись в Лондон, я расскажу вам все, что узнаю от Хардкасла о Мерлине Райвл, – пообещал я.
– В этом нет необходимости, – махнул рукой Пуаро.
– Иными словами, вы и так все о ней знаете?
– Нет. Просто она меня не интересует.
– Не интересует? Но почему?
– Потому что я не могу заниматься мелочами. Лучше расскажите мне об этой девушке, Эдне, которую нашли в телефонной будке на Уилбрэхем-Крезент.
– Я не могу рассказать о ней больше, чем уже рассказал, так как я ничего о ней не знаю.
– Следовательно, ваши знания об Эдне Брент исчерпываются тем, – произнес Пуаро тоном обвинения, – что она была робкой, безобидной девушкой, которую вы один раз видели в машинописном бюро, где она стояла, держа в руке каблук, который отломался, застряв в какой-то решетке~ – Внезапно он прервал словоизвержение и осведомился: – Кстати, где находится эта решетка?
– Право, Пуаро, откуда мне знать?
– Вы могли бы узнать, если бы спросили. Как вы вообще намерены получать любую информацию, не задавая соответствующих вопросов?
– Но какое имеет значение, где отломался каблук?
– Возможно, никакого. Но нам нужно знать, где была в тот день эта девушка и что или кого она могла там увидеть.
– Ваши доводы несколько притянуты за уши. Как бы то ни было, я знаю, что это произошло недалеко от бюро, так как Эдна сказала, что ей пришлось купить булочки и возвращаться на работу в одних чулках. Закончила она тем, что не знает, как ей теперь добраться домой.
– Ну и как же она добралась? – с интересом осведомился Пуаро.
Я уставился на него:
– Понятия не имею.
– Поразительно! Вы никогда не задаете нужных вопросов! В результате мы не знаем ничего существенного.
– А вы поезжайте в Кроудин и сами задавайте нужные вопросы, – ехидно посоветовал я.
– В настоящее время это невозможно. На будущей неделе должна состояться чрезвычайно интересная распродажа авторских рукописей.
– Вы все еще поглощены вашим хобби?
– Ну разумеется! – Его глаза заблестели. – Возьмем, к примеру, Джона Диксона Карра, или Картера Диксона, как он иногда себя именует~
Я спасся бегством, прежде чем он успел опомниться. У меня не было ни малейшего желания снова выслушивать лекцию о мастерах детективной литературы.