JA22
Первое, что увидела Элли – острые лучи яркого света, играючи прорывающиеся сквозь массивные кроны гигантских заросших деревьев. Крупные красивые разноцветные птицы, похожие на попугаев, разом закричали что-то наперебой друг другу, когда бойкий обезьяноподобный прыгун, согнал их с изогнутой длинной ветки.
Ствол каждого дерева был настолько толстым, что потребовалась бы минута, чтобы обойти его. Или больше. Элли задумалась. Интересно, а можно ли залезть на самый верх? Потребуется десяток длинных лестниц. На Клипере есть раздвижная полуавтоматическая электронная стремянка, но толку от неё будет ноль. Не достать даже до нижних сучков.
Наверно, Элли слишком сильно задрала голову вверх, раз у неё резко помутнело в глазах. Она была ещё очень слаба. Кирки удержала её от падения и помогла опереться на поручни перил.
Не может быть! До поверхности оставалось ещё большее расстояние, чем до верхушек деревьев. Метров пятьдесят или около того. Хижина, из которой вышли девочки, будто бы «повисла в воздухе», где-то посередине между землей и небом, закрепившись вдоль окружности ствола крепкими несущими бревнами, переплетёнными лианами и ветками.
Действительно, если посмотреть вдаль, то каждое гигантское дерево было окольцовано комплексом жилых и хозяйственных построек, соединяющимися друг с другом подвесными веревочными мостами.
Внизу же земли не было видно совсем. Она была скрыта под слоем мутной выцветшей грязной воды.
– Иав Фадам – Жидкая земля! – Кирки старалась произносить каждое слово медленно и правильно.
Джазз поспешил перевести:
– Это болото. Оно покрывает почти всю поверхность планеты. Источник жизни для местного населения.
– Ты шутишь, правда?
Но Джазз не шутил. Болотная органика твердела и превращалась в торф, который трансформировался потом в каменный уголь. Уголь использовали для приготовления пищи и поддержания огня. А торфом приманивали, кормили и приручали скаковых болотных Жаб. Кроме того, с заросших пней собирали вкусные и питательные грибы, полезные травы и даже ягоды.
– А это что? – пристально посмотрев вниз, Элли заметила петляющие над грубой тиной дорожки из деревянных мостиков, простирающиеся во всех направлениях. Рядом с небольшим сторожевым шалашом, словно выросшем на самых корнях, в воде гордо застыла видавшая виды гигантская жаба, запряженная двумя аборигенами-наездниками, вооруженными луками.
– Болотная руда, после прокаливания на огне, превращается в губчатое железо, идеально подходящее для наконечников стрел, копей и механизмов креплений для Авионов.
– Я тебе вообще не понимаю, Джазз!
– Ма-Лай-Кун верят, что весь мир родился из «жидкой земли», то есть из болота. Они верят, что Болото – мать всего живого.
– Тебя переклинило, по-моему. Это просто Топь и всё.
– С вашего разрешения, я не буду это переводить.
Внимательнее приглядевшись к стволу дерева, можно было заметить многочисленные вырубленные друг над другом пазы в коре, которые суммарно вместе образовывали лестницу, убегающую вверх и исчезающие где-то там, далеко, в гуще ветвей. Сорваться и разбиться было раз плюнуть.
Элли была поражена увиденным. Настоящая охраняемая подвесная деревня с продуманной системой коммуникаций. Намного интересней, чем вентиляционные шахты, в которых она когда-то давно с ребятами играла в прятки.
– Нас уже ждут, – Кирки кивнула в сторону площадки на соседнем дереве, полном возбужденных нервных аборигенов.