Книга: Хэллоуин (сборник)
Назад: 5
На главную: Предисловие

6

Из-за частых и густых туманов стекла уличных фонарей в Венеции делают розовыми, поскольку такой свет лучше виден в тумане.

7

Пьомби (итал. «свинцовая») – тюрьма на третьем этаже Дворца дожей. Получила свое название из-за свинцовых плит, которыми укреплен потолок.

8

Кармелитки – женский католический монашеский орден. Отличается строгостью устава. Монахини ордена часто посвящают себя уходу за больными и ранеными.

9

Это он; в камеру его (итал.).

10

Баута – распространенная венецианская маска, повсеместно использовавшаяся мужчинами Венеции.

11

Колумбина – карнавальная полумаска, богато украшенная перьями.

12

Astuto (итал.) – проницательный.

13

Имеются в виду колонны Святого Марка и Святого Теодора на площади Сан-Марко, между которым в те времена размещался эшафот.

14

Здесь и далее – стихи Дениса Давыдова разных лет.
Назад: 5
На главную: Предисловие