Начинается книга вторая об Амадисе Гальском
Глава 19. О том, кто такой был Аполидон, и какие чудеса он оставил на Твердом острове
Жил некогда в Греции один король. У него были два сына, оба отличавшиеся большими достоинствами. Особенно же прославился старший, которого звали Аполидон. Не было в то время другого, кто мог бы сравниться с ним красотой лица и тела и жаром сердца. Он постиг своим тонким умом все науки, которые благодаря огромному упорству изучил очень короткий срок, и поднялся в них до таких высот, что сиял среди своих современников, подобно луне среди звезд. Самых же больших успехов он добился в таинственных учениях, которыми владеют кудесники.
Так вот, тот король, отец этих двух инфантов, достиг очень преклонного возраста, и время, которое ему оставалось жить, стало намного меньше его богатства. Чувствуя приближение смерти, он призвал своих сыновей и объявил им свою волю. Аполидон, как старший, должен был стать после него королем, младшему же оставались несметные сокровищу и книги, которых было великое множество и которые стоили очень дорого. Однако Аполидон этому не обрадовался. Со слезами на глазах он сказал отцу, что чувствует себя так же, как было бы, если бы его лишили наследства. Король очень опечалился и не мог придумать, что сделать. Видя его огорчение и скромность брата, мудрый Аполидон признался, что ему пришлось бы больше по душе, если бы он взял драгоценности и книги, а брату осталось королевство. Отец согласился и благословил сыновей.
Получив величайшие сокровища и книги, Аполидон приказал снарядить несколько кораблей и нагрузить их продовольствием и оружием. Собрав лучших рыцарей, он пустился с ними странствовать по морю, не решив заранее, куда плыть, а доверив случаю вести их. Судьба вознаградила инфанта славой и величием за самоотверженность и послушание старому отцу. Попутный ветер без всяких препятствий привел флот в Римскую империю, где правил тогда император по имени Синдан. Он очень радушно принял гостей, и они жили там некоторое время. Замечательные подвиги Аполидона принесли ему большую славу, все восхваляли его, и по этой причине сестра императора по имени Гриманеса воспылала к нему любовью, полностью овладевшей всем ее существом. И он тоже полюбил ее, потому что в то время повсюду расцвела молва о ее красоте, которой она превзошла всех остальных женщин в мире. Но, хотя они и очень любили друг друга, у них не было никакой надежды когда-нибудь соединиться. Поэтому, заранее договорившись, Гриманеса однажды покинула дворец императора, своего брата, и взошла на корабль, где ее уже ждал верный друг Аполидон. Пока никто не заметил ее отсутствия, они тут же отплыли от берега.
Странствуя по морю, они пристали к Твердому острову, который принадлежал одному могучему великану. Но Аполидон тогда не знал, что это за земля. Он приказал разбить на берегу шатер и поставить там богато убранное ложе, чтобы его госпожа могла отдохнуть, потому что очень устала во время долгого путешествия по морю. Скоро пришел могучий великан, вооруженный до зубов, и внезапно напал на них. Чтобы спасти свою даму и всех, кто был с ними, Аполидон вступил в бой и победил благодаря своей доблести и умению владеть оружием. После этого он стал властителем того острова и очень хорошо его укрепил. Теперь ему стал не страшен не только император Рима, разгневанный на него за похищение сестры, но и вообще кто-либо в мире. Жители острова ненавидели великана за злобность и высокомерие, Аполидона же, как только узнали, все сразу же очень полюбили.
Он прожил со своей возлюбленной Грименесой на том острове семнадцать лет. За эти годы благодаря непревзойденной мудрости Аполидона там были построены великолепные здания и собраны огромные богатства, так что любому императору или королю было бы трудно сравниться с ним. По прошествии же тех лет умер король Греции, не оставив наследников, и греки, знавшие, где жил Аполидон, единодушно избрали его своим королем и послали к нему на остров гонцов. Посоветовавшись с подругой, он согласился принять их предложение. Однако Гриманесу очень беспокоила дальнейшая судьба столь примечательного места, каким был тот остров. Поэтому она попросила Аполидона сделать посредством его великой мудрости так, чтобы во все последующие времена этой землей мог владеть лишь тот, кто сумеет сравниться с ним в ратных делах и с ними обоими верностью в любви и замечательной красотой.
— О, моя госпожа, — отвечал ей Аполидон, — если вам это доставит удовольствие, я так и сделаю.
Там был сад, где росли все деревья, какие только есть на свете. А среди них стояли четыре роскошные палаты, построенные с большим искусством. Сейчас Аполидон соорудил у входа в тот сад арку, и войти туда можно было только через нее. Над аркой он поставил медную человеческую фигуру с поднесенным к губам рогом. Казалось, будто она вот-вот затрубит. Внутри одного из дворцов в саду он поместил две фигуры, очень похожие на него самого и на его возлюбленную лицом и ростом. Они были сделаны так искусно, что их можно было принять за живых. Рядом с ними он возвел обелиск из светлой яшмы, а неподалеку, на большом поле, на расстоянии, равном половине того, какое пролетает стрела, выпущенная из арбалета, приказал воздвигнуть железную колонну высотой в пять локтей. Когда все было закончено, он сказал:
— Отсюда не пройдут дальше ни один мужчина и ни одна женщина, кроме тех, кто ни разу не отступал от своей первой любви. Если же придут недостойные, то фигура, которую вы видите, затрубит в рог. Тут же вырвутся языки пламени и клубы дыма, и пришельцы оцепенеют от ужаса и полумертвые будут отброшены от этого места. Но если сюда явятся рыцарь, женщина или девушка, которые будут достойны выдержать испытание, они войдут без всяких препятствий. Фигура приветливо встретит их чудесной музыкой, слышать которую будет очень приятно. Тогда вошедшие увидят наши изображения и свои имена на яшме, начертанные неизвестно кем.
— Мой господин, а что будет с теми роскошными палатами, где мы жили в радости и удовольствиях? — спросила Гриманеса.
— Пойдемте сейчас туда, — отвечал Аполидон, — и вы увидите, что я там сделаю.
Они прошли к дворцу, и он приказал принести две колонны. Одну из них, мраморную, поставили в пяти шагах от дверей, вторую же, из меди, на пять шагов дальше. Когда это было исполнено, он сказал своей возлюбленной:
— Так знайте же, что отныне в эти палаты не сумеют войти ни в какое время и никоим образом ни один рыцарь, если он не сможет сравниться со мной в искусстве владеть оружием, и ни одна женщина, если она не будет подобна вам своей красотой.
И он сделал на колонне из меди надпись: «Отсюда пойдут рыцари, с большим искусством владеющие оружием, и каждый пройдет вперед столько, сколько заслужит своей доблестью». На мраморной колонне он поместил другую надпись, которая гласила: «Отсюда сможет пройти дальше лишь рыцарь, равный Аполидону в воинском искусстве». А над дверью первой палаты он написал такие слова: «Тот, кто будет равен Аполидону, войдет в эту роскошную палату и станет господином этого острова, и с ним войдут женщины и девушки, но ни одна из них не сумеет войти сама, если не уподобится своей красотой Гриманесе».
Силой своего волшебства он сделал так, что со всех сторон никто не мог приблизиться к палатам больше чем на двенадцать шагов. Можно было подойти только к единственному входу, где стояли колонны, о которых вы слышали. Затем он распорядился, чтобы на острове остался губернатор, который правил бы им, собирал подати и берег бы все для того рыцаря, которому выпадет счастье войти во дворец и стать властителем этой земли. И еще сказал Аполидон:
— Когда Твердый остров обретет властителя, то все волшебство исчезнет.
После этого Аполидон и Гриманеса уплыли оттуда, и скоро их корабли были уже в Греции. Там они стали королем и королевой, и у них родились дети, которые потом унаследовали их владения.