Книга: Улыбка Пол Пота
Назад: 14
Дальше: 23

15

«1984-й, может, и не наступит вовремя, но есть еще 1985-й» (англ.).

16

Перевод В. П. Голышева.

17

«Новое лицо Кампучии» (англ.).

18

Речь идет о студенческих волнениях в Швеции в мае 1968 г. и самом известном событии тех дней — захвате студентами здания студенческого союза.

19

Принято считать, что «Пол Пот» является сокращением от фр. politique potentielle — «политика возможного».

20

«Пленник красных кхмеров» (фр.).

21

Приблизительно 30 000 евро.

22

Это камбоджийское название вьетнамской территории в дельте Меконга. Раньше она была частью Камбоджи, но и сегодня там проживает много камбоджийцев. Заключенные из этой области, чей диалект выдавал их происхождение, считались вьетнамскими агентами. (Примечание автора).
Назад: 14
Дальше: 23