Книга: Израиль Поттер. Пятьдесят лет его изгнания
Назад: 101
Дальше: 113

102

Гекатомба — жертвоприношение в Древней Греции, состоявшее первоначально из ста быков. В переносном смысле слова — огромные жертвы войны, террора.

103

Он помешан, как мартовский заяц. — Эта пословица была впервые записана в сборнике 1327 г.

104

В его безумии есть система. — В тексте романа — несколько измененная цитата из трагедии Шекспира «Гамлет» (II, 2).

105

Самсон среди филистимлян. — См. примеч. 7.

106

Собор Святого Павла (1675–1710) — построен в Лондоне знаменитым английским архитектором К. Реном (1632–1723).

107

Хау Уильям (1729–1814) — главнокомандующий английскими войсками в Северной Америке (1775–1778).

108

Книпхаузен Вильгельм (1716–1800) во время Войны за независимость командовал отрядами немецких наемников, сражавшихся на стороне Англии.

109

Он, очевидно, имел в виду свои оковы. — Г. М.

110

Вампум — бусы из раковин. Употреблялись индейцами в торговле как меновая единица.

111

Саржа — хлопчатобумажная ткань с наклонными рубчиками на лицевой поверхности. (Прим. выполнившего OCR.)

112

…из глухих недр пещеры Адоламской… где укрывался Давид… — Согласно Библии, Саул — царь Израильско-Иудейского государства (кон. XI в. до н. э.), заподозрив Давида (см. примеч. 68) в стремлении захватить престол, задумал убить его. Давид бежал и скрылся в пещере Адоламской (Одолламской) (I книга Царств. 22:1–2).
Назад: 101
Дальше: 113