1
Название праздника восходит к обычаю дарить во второй день Рождества слугам и прочим «бюджетникам» коробки с подарками.
2
Перси Биш Шелли (1792–1822) – английский поэт-романтик. Утонул, купаясь в озере
3
Archers – лучники (англ.).
4
Бетти Форд – жена экс-президента США Джеральда Форда. Вылечившись от алкоголизма, основала клинику для женщин с аналогичными проблемами.
5
Гор Видал – современный американский писатель и политический деятель
6
Дорогой (фр.).
7
Местность на севере Англии, где зародилась так называемая «Озерная школа поэтов›, к которой принадлежал и Уильям Вордсворт (1770–1850)
8
Напротив, милый (фр)
9
Естественно милый (фр.)
10
Оберон никак не может быть дочерью И. Во, ибо это сказочное имя взято из пьесы У. Шекспира «Сон в летнюю ночь», где его носит король эльфов.
11
Клифф Ричард – английский эстрадный певец.
12
МГН, Трин., Дуб. – магистр гуманитарных наук, Тринити-колледж, Дублин
13
Саманта Фокс – британская фотомодель и певица.
14
Тед Хьюз (1930–1998) – английский поэт, лауреат литературных премий Англии и США.
15
Вполголоса (ит).
16
Карп Густав Юнг (1875–1961) – швейцарский психолог и философ, основатель аналитической психологии.
17
Джон Апдайк (р. 1932) – американский писатель.
18
Гертруда Стайн (1874–1946) – американская писательница-модернистка.
19
Клемент Фрейд (р. 1924) – к психоанализу отношения не имеет; в описываемое время он был членом парламента от Лейбористской партии.
20
Маффет – персонаж детского стишка, вошедшего в сборник «Матушка-гусыня». Маффет присела на кочку, чтобы перекусить, но подкравшийся паук напугал ее, и она убежала несолоно хлебавши