Книга: Монстрячий взвод
Назад: 4
Дальше: 15

5

По-английски «денщик» звучит как бэтмен. Надеюсь, объяснять больше ничего не надо? (прим. переводчика)

6

Стоит учесть, что все те голуби, что знают, как охотятся хищники, мертвы и потому задумываются несколько меньше живых.

7

Не при солдатах (фр.)

8

У женщины всегда остается половинка луковицы, вне зависимости от размера лука, блюда, или самой женщины.

9

И даже тогда этот уют намекал на сгоревшую повозку на газоне.

10

Строчка из песни «Девчонка, что осталась позади» (с) Аннотации

11

Небрежно (фр.)

12

Лейтенант читал исторические книги с более технической стороны.

13

Хотя, вообще-то дерево не так уж и нужно, но того требует стиль.

14

И ни во что не попал, тем более в утку. Это так необычно в подобной ситуации, что об этом следовало бы сообщить в новых правилах юмора. Если бы стрела сбила утку, которая бы крякнула и упала на чью-то голову, то это, конечно, было бы очень забавно и об этом, разумеется, все бы знали. Но вместо этого ее унесло ветром, и она воткнулась в дуб примерно в тридцати футах от них, где промазала по белке.
Назад: 4
Дальше: 15