8
Чемберлен Джозеф (1836–1914) — один из идеологов колониальной экспансии, в 1895–1903 гг. министр колоний Великобритании.
9
Имеется в виду королева Виктория (1819–1901) в своей загородной резиденции — Виндзорском дворце.
10
«Три отрока из пещи огненной» (см.: Книга пророка Даниила, 1:6).
11
Геральдические звери британского королевского герба: красный лев Англии и белый единорог Шотландии.
12
Англо-бурская война 1899–1902 гг.; буры — голландские поселенцы в Южной Африке.
13
Фартинг — монетка достоинством четверть пенни.
14
Государственный флаг Соединенного Королевства Великобритании.
15
Город в бурской Оранжевой республике.
16
Гладстон Уильям Юарт (1809–1898) — лидер лейбористов, неоднократно занимал пост премьер-министра.
17
Школа по типу гимназии в дореволюционной России.
18
Убийцы, казненные в середине XIX в.
19
Уолси (Вулси) Томас (ок. 1473–1530) — кардинал, в 1515–1529 гг. канцлер Английского королевства.
20
Речь идет о рассылавшихся каталогах лондонского универмага «Гамидж», по которым можно было выписать товары на дом.
21
Т. е. в начале XVIII в., во времена правившей с 1702 г. Анны Стюарт (1665–1714).
22
Повторяющий название флага Британской империи массовый официозный журнал.
23
От жаргонного «поЬ» — голова, башка (англ.); соответственно Нобби — смекалистый, башковитый.
24
Типичный лондонец, как правило, из низов; бойкий столичный житель.
25
Насмешливо-упрощенная формула старинного приговора к казни четвертованием.
26
Американский международный колледж, обучающий деловому администрированию.
27
Морские курорты юго-восточной Англии.
28
Роман Вальтера Скотта.
29
«Boy's Own Paper» — ежемесячный журнал для школьников, печатавший занимательные рассказы, статьи и советы по внеклассным занятиям; издавался с 1879 по 1961 г.