Книга: Крест проклятых
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28

Глава 27

Райдингс
В доме покойного Джереми Лонсдейла было одно место, куда не могли проникнуть слабые лучи утреннего солнца, — винный погреб без окон почти во всю длину дома. В нем размещалась коллекция превосходных вин, собрать которую мог только миллионер, знающий толк в удовольствиях.
Но теперь погреб использовался совсем для других целей. Вернувшийся в строй и полный решимости завершить начатое дело Габриэль Стоун собирался превратить это место в мозговой центр возобновившегося восстания против Федерации. Тяжелые дубовые стеллажи для вина сдвинули в сторону, освободив место для длинного стола, принесенного из роскошной гостиной Лонсдейла. По его полированной поверхности тянулись похожие на спагетти провода, соединявшие настольный компьютер политика с несколькими дополнительными мониторами.
— Эй, с чего это вы решили, что у меня получится? — простонал Захария, который сгорбился над клавиатурой компьютера, время от времени наугад тыкая пальцем в клавиши и почесывая голову. — Я хочу сказать, что никогда этого не делал. Заводить электронную почту — это было обязанностью Антона.
— Захария, дорогой, ты же знаешь, что Антона больше нет с нами, — невозмутимо ответила Лилит, приводившая в порядок лезвие своей новой драгунской сабли при помощи точильного камня, тряпки и ружейного масла. — Кто-то же должен это делать.
— Да, но почему я? Ты прекрасно знаешь, что по утрам я плохо соображаю.
— Потому что мы заняты, — сказала она, прищурив один глаз, чтобы оценить изгиб клинка. — Правда, Габриэль?
Стоун стоял в дальнем конце погреба, склонив голову и погрузившись в размышления. Он повернулся и смерил Захарию холодным взглядом.
— Ты же умеешь обращаться с этим маленьким устройством связи, которые люди носят с собой, да?
— Мобильный телефон, — уточнила Лилит. — Тут Зак настоящий дока.
Захария пожал массивными плечами.
— Ну да. Только это…
— Значит, ты скоро научишься проникать в тайны технологической вавилонской башни, которую те, кто служит нам пищей, называют Паутиной, и восстановишь связь с нашими сторонниками. Принцип не должен отличаться.
— Они называют это Интернетом, — поправил Захария.
— Ну вот. Уже очевидно, что ты разбираешься в этих вопросах гораздо лучше меня или Лилит. За работу. — Габриэль подошел к столу и подвинул Захарии листок бумаги. — Вот адреса электронной почты, которые помогут сплотить наших сторонников. Отправь весть о моем спасении и о возобновлении миссии. Вызови всех сюда. Роландо, Петрока, Элспет, Юрия и других. И, разумеется, Кали.
— О да, как же без Кали, — проворчала Лилит.
Нахмурившись, Габриэль повернулся к ней.
— Если я не ошибаюсь, моей недовольной сестре было поручено составить письмо?
Лилит подняла голову, оторвавшись от сабли.
— «Уважаемый премьер-министр, с сожалением сообщаю, что по причинам личного характера… бла-бла-бла… я вынужден покинуть свой пост и отправиться в путешествие по миру, во время которого связаться со мной будет невозможно… и так далее, и так далее. С глубоким уважением, Джереми Лонсдейл». Я что, твой секретарь? Пусть Кали его сочиняет, когда приедет сюда, раз ты так ее ценишь.
Габриэль собрался было ответить резкостью, но тут вдруг заскрипела и медленно открылась крышка погреба. В проеме показалась лысеющая голова, а затем и вся сгорбленная, обмякшая фигура. Лилит схватила саблю, но через секунду расслабилась.
— А, это всего лишь упырь.
Несколько капель крови вампира, нацеженные из вскрытой вены и насильно влитые в горло Джеффри Хопли, изменили его почти до неузнаваемости. Он стал похож на побитую собаку. Джеффри пересек погреб и с поклоном поставил на стол поднос с тремя чашками, от которых поднимался пар, и сложенной газетой.
— Что это, упырь? — удивленно посмотрел на него Габриэль.
— Ваш чай, хозяин. — Голос Джеффри был похож на карканье.
— Чай?
— Мистер Лонсдейл всегда читал утреннюю газету за чаем. Может быть, хозяин желает печенья?
Габриэль с отвращением смотрел на поднос.
— Печенье? Нет уж. А что заставило тебя думать, что мы будем пить эту вашу мерзкую жидкость? Не говоря уже о том, — прибавил он, отбрасывая газету, — чтобы читать инфантильную и, как правило, лживую чушь, которую люди называют новостями.
— В нынешние времена не найти приличных слуг, — пробормотала Лилит, снова принимаясь точить саблю.
— Мистер Лонсдейл любил б-б-быть в курсе того, что п-происходит в мире, — запинаясь, произнес упырь.
— Если бы люди имели хотя бы отдаленное представление о том, что происходит в мире, — усмехнулся Габриэль. — Ты нас отвлекаешь. Возвращайся в свою нору и сиди там, пока мы не найдем тебе применения. — Он схватил газету и с силой швырнул в съежившегося упыря.
— Ты меня слышишь? Оставь нас, хам.
Джеффри подхватил поднос, поклонился и поспешно выбрался из погреба.
— Я же говорила тебе, Габриэль, что от этой парочки никакого проку, — улыбнулась Лилит, когда люк захлопнулся. — Надо было выпить у них кровь, и дело с концом.
— Черт с ними, с обоими. Теперь уже поздно. Кровь упырей несъедобна. — Габриэль поднял упавшую газету и бросил на стол. — Как дела, Захария? — резко спросил он.
— Еще немного, — пробормотал великан, нажимая клавиши. — Скоро будет готово.
Лилит лениво потянулась к мятой газете, отделила первую и последнюю страницы и проверила на них остроту клинка. Сталь, словно бритва, разрезала бумагу, и две половинки листа плавно опустились на пол.
— Не идеально, — заключила она и еще несколько раз провела по сабле точильным камнем, а затем отделила еще один газетный лист.
Лилит собралась разрезать и его, но внезапно в ужасе отшатнулась от газеты и испуганно вскрикнула. Клинок со звоном упал на каменные плиты пола.
— Лил? — встревожился Захария. — С тобой все в порядке?
— Что случилось, сестра? — спросил Габриэль.
Лилит прижала руку к груди и, затаив дыхание и стараясь не смотреть сама, ткнула пальцем в газету.
— Я этого не вынесу. Не хочу его снова видеть.
Габриэль шагнул к ней и выхватил газету. Его взгляд скользнул по смятому листу и остановился на маленькой цветной фотографии в нижнем левом углу. Глаза Габриэля прищурились, в них блеснули гнев и страх.
Изображение креста. Кельтский крест, до боли знакомый, но расколотый на множество фрагментов, скрепленных проволокой. Кто это сделал?
Заголовок небольшой заметки гласил: ВЫДАЮЩЕЕСЯ ОТКРЫТИЕ ПРОФЕССОРА ИСТОРИИ.
— «Ученые Оксфордского университета озадачены, — вслух прочел Габриэль, — находкой древнего артефакта в горах Румынии. Девятнадцатилетняя Хлоя Демпси, спортсменка и студентка Бедфордширского университета, наткнулась на загадочный предмет во время лыжного похода с друзьями и привезла в Великобританию, чтобы показать своему отцу, профессору Мэтту Демпси, пятидесяти шести лет, куратору музея Питта Риверса в Оксфорде…» Все читать не буду. Достаточно того, что мои опасения оправдались. Крест Ардайка найден.
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28