Книга: Очаровательная авантюристка
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

Из глаз мисс Лакстон выкатились две большие слезы.
– О Адриан, – прошептала она с ужасом в голосе.В следующую секунду его светлость уже сжимал Фебу в объятиях и, забыв и о гонке, и о своем обручении с мисс Грентем, целовал ее, вытирал ее мокрые щеки и уверял ее, что ей больше никогда в жизни не придется кого-нибудь бояться и о чем-нибудь беспокоиться. Первой спустилась на землю Феба. Она подняла голову с его плеча, выпустила из рук пелерину его плаща и обреченным голосом проговорила:
– Мы не должны! Как же Дебора?
Адриан разомкнул объятия, и она села, глотая слезы. Они беспомощно смотрели друг на друга: два юных существа, попавшие в сети, расставленные судьбой, и не знавшие, как из них выпутаться. Адриан застонал и стиснул голову.
– Куда глядели мои глаза? С ума я, что ли, сошел?
– Нет, не сошел, – сказала Феба, вытирая глаза маленьким платочком. – Она такая красивая… и добрая… и… и… о боже!
– Я думал, что люблю ее. Но я ее не люблю. Я люблю тебя, Феба! Что же нам делать?
У Фебы опять потекли из глаз слезы.
– Ты должен на ней жениться, а я п-пойду в монастырь или еще к-куда-нибудь. И ты скоро меня п-позабудешь, – заикаясь, проговорила она.
Такая страшная перспектива заставила Адриана поднять голову и решительно воскликнуть:
– Нет!
– Но что же нам делать? – спросила Феба.
– Я не могу жениться на Деборе.
Феба побледнела:
– Неужели ты ей так и скажешь?
Оба замолчали. Адриан встал и начал ходить взад и вперед по комнате.
– Если я ей не скажу, мы все трое будем несчастны.
– Нет-нет! Не говори ей ничего и забудь про то, что сейчас произошло!
– Я этого никогда не забуду! И я не могу притворяться перед Деборой. Она все равно догадается.
– Но это же ужасно – так с ней поступить, – прошептала Феба.
– Да, я знаю. Но она пока не дала мне твердого обещания выйти за меня замуж. Может быть… может быть, она и не собирается этого делать.
Феба поглядела на него с изумлением:
– Но я думала… ты говорил…
– Да, верно, но прямо этого ни разу не было сказано. Когда я просил ее выйти за меня замуж, она все больше отшучивалась. А потом… потом мне показалось, что ее отношение изменилось… и я решил… Но она ни разу не сказала твердого «да». Как ты считаешь, Феба, она меня любит?
– Да как можно тебя не любить?
– А мне кажется, что не любит. В последнее время она была какая-то… не то чтобы сердитая… но другая.
У Фебы испуганно расширились глаза.
– Адриан, а может быть, она подозревает, ревнует… может быть, ей тяжело?
Их глаза встретились. В глазах Адриана появился стальной блеск решимости.
– Надо сказать ей правду.
Феба вскочила со стула.
– Нет-нет, умоляю, не говори! – вскричала она. – Ты только подумай, как это ужасно выглядит! Она меня приютила, была так добра. А я украла ее жениха! Нет, я лучше умру!
Адриан понимал справедливость этих доводов, но не склонен был с ними до конца соглашаться.
– Ты меня вовсе не украла. Мы не хотели влюбляться друг в друга. Это случилось помимо нашей воли. Неужели она этого не поймет? Ты совершенно ни в чем не виновата! Это меня стоит выпороть плетьми на площади!
Разумеется, Феба с этим не согласилась. Она стала винить себя и всячески оправдывать Адриана. Он не мог этого допустить, и они провели четверть часа в совершенно бесплодных спорах, которые могли бы продолжаться и несколько часов, если бы Адриан не понял, что от них нет никакого толку, и не заставил Фебу замолчать поцелуем.
– Ох, – прошептала Феба, пряча лицо у него на груди. – Если ты будешь это делать, как я могу устоять? Не надо, Адриан! Пожалуйста, перестань.
– Да, мое поведение возмутительно! – сказал Адриан, решив не щадить себя. – Но было бы еще хуже, если бы я женился на Деборе. Тут у меня нет никаких сомнений. Надо ей во всем признаться и довериться ее благородству. Если бы о помолвке уже было официально объявлено, дело было бы безнадежно. Как честный человек, я был бы обязан выполнить свое обещание. Выставить ее на посмешище перед всем светом как брошенную невесту я не имел бы права. Но объявления ведь не было! Никто не знает о помолвке, кроме моей матери и кузена. Я не хочу обманывать Дебору. И не буду! Я сейчас же скажу ей всю правду!
– Как мне стыдно! – воскликнула Феба. – Что она обо мне подумает?
– А что она подумает обо мне?
К счастью для обоих, в эту минуту Дебора вошла в комнату.
– Ну что, гонка кончилась? – спросила она. – Ты уже рассказал обо всех ужасных опасностях и чудесных спасениях – или я вернулась слишком рано?
Мисс Лакстон отвернулась и вперила взор в пламя в камине. Лорд Мейблторп собрался с духом и решительно произнес:
– Мы не говорили о гонке, Дебора. Я должен тебе признаться.
– Не надо! – прошептала верная чести мисс Лакстон.
Лорд Мейблторп игнорировал этот слабый протест:
– Я не знаю, что ты обо мне подумаешь, Дебора. Мое поведение достойно всяческого порицания.
– Нет, мое! – проговорила мисс Лакстон.
– Феба ни в чем не виновата, – мужественно встал на ее защиту Адриан. – Ты сама это поймешь, как бы плохо ты обо мне ни думала. Она не хотела тебе говорить. Но я не могу скрывать! Я решил все тебе рассказать, потому что убежден, что от сокрытия правды никому хорошо не будет.
Тут в Деборе взыграло чувство юмора. Она пошатнулась, на нетвердых ногах дошла до кресла и упала в него со слабым вскриком:
– Боже, я покинута!
Адриан побледнел. Молодые влюбленные смотрели на Дебору с убитым видом.
Дебора закрыла лицо платком и проговорила трагическим голосом:
– Негодяй!
Адриан сглотнул и расправил плечи.
– Я понимаю, что поступил с тобой отвратительно. У меня нет оправданий. Но я не хотел – это случилось само собой, Дебора, честное слово! И я подумал, что лучше тебе сказать, чем… чем…
– Ты насмеялся над моими чувствами! – взвизгнула Дебора, все еще прикрываясь платком. – Ты предложил мне руку и сердце, а теперь изменил мне с другой!
Лорд Мейблторп и мисс Лакстон обменялись виноватыми взглядами.
– Никогда не думала, что доживу до такого позора! – продолжала Дебора. – Так обмануть беззащитную женщину!
Лорд Мейблторп и мисс Лакстон взялись за руки, ища поддержки друг у друга.
– Не говорите так! – взмолилась Феба. – Он скоро меня забудет!
– Не верь ему, мое бедное дитя! Он обманет тебя так же, как обманул меня! – продолжала Дебора. – Как я могла отдать свое сердце вертопраху!
– Дебора! – в ужасе вскричал лорд Мейблторп. – Я не вертопрах! Это неправда! И ты ведь не дала мне твердого обещания выйти за меня замуж! Ничего ведь…
– Все мои надежды рухнули! – глухим голосом произнесла Дебора. – Мне остается только зачахнуть и умереть!
– Дебора! – воскликнул вдруг Адриан совсем другим голосом. – Сейчас же прекрати этот спектакль, а то я…
Дебора подняла голову и вытерла слезы с глаз.
– Глупый мальчик! – сказала она Адриану. – Зачем, по-твоему, я все время оставляла вас вдвоем? У меня и в мыслях не было выходить за тебя замуж.
Это открытие поразило Фебу. Широко раскрыв глаза, она молча смотрела на Дебору. А лорд Мейблторп вздохнул с облегчением и улыбнулся:
– Это так на тебя похоже, Дебора, – разыграть меня! А я все-таки думал, что ты меня немножко любишь. Но все равно я обошелся с тобой очень плохо.
– Бедный мальчик, это я с тобой плохо обошлась! Не укоряй себя! Я желаю вам обоим счастья. Вы созданы друг для друга. Скажу больше – я считаю, что отлично вас сосватала. Теперь надо решить, что делать дальше.
Выйдя из остолбенения, Феба бросилась Деборе на шею, восклицая:
– Вы так добры ко мне! Мне так стыдно перед вами! Я не могу себе представить, чтобы вы не хотели выйти за него замуж!
– Да, это очень странно с моей стороны, – согласилась Дебора. – Может быть, я рождена быть старой девой. Но не будем говорить обо мне. Не беспокойтесь, со мной ничего плохого не случится. Давайте подумаем, что делать с вами. Как ты думаешь, Феба, твои родители не будут возражать против брака с Адрианом?
– Я не так богат, как Файли. У меня нет и половины его состояния, – с сомнением сказал лорд Мейблторп.
– Но ты и не бедняк. Я считаю, что Феба сделала очень хорошую партию, и наверняка лорд Лакстон будет того же мнения.
– Мой брат Арнольд говорил мне, что Файли обещал помочь нашей семье, – неуверенно проговорила Феба. – Я не знаю, в чем дело, но, кажется, папа за последнее время потерпел большие убытки, не говоря уж о долгах братьев.
– Я тоже могу помочь вашей семье, – обещал Адриан. Потом добавил потускневшим голосом: – Когда достигну совершеннолетия.
– Ерунда! – заявила Дебора. – Ты уж извини меня, Феба, но я против того, чтобы Адриан сажал себе на шею твое семейство. С какой стати он должен расплачиваться за глупости, которые натворил твой отец и твои братья?
Фебе до этого не приходило в голову взглянуть на дело с такой точки зрения, но сейчас она полностью согласилась с Деборой:
– Действительно, с какой стати? Они разорят Адриана! Я просто не могу этого позволить. Что же делать? Папу интересуют одни деньги.
Тут лорд Мейблторп решил, что этот разговор лучше продолжить в отсутствие мисс Лакстон. Он сказал, что сегодня вечером они уже ничего не придумают. Он придет к ним завтра утром, и тогда они все хорошенько обсудят. При этом он бросил значительный взгляд на Дебору, которая сразу поняла его мысль и сказала, что он совершенно прав и Фебе давно пора спать. Затем она ушла, оставив влюбленных попрощаться на ночь, и вернулась в залу, только отведя Фебу в ее комнату и поручив ее заботам горничной.
Лорд Мейблторп ходил взад и вперед по зале с затуманенным заботами челом. Дебора закрыла дверь, села у огня и заговорила деловым тоном:
– Ну давай подумаем, как все лучше обделать. Неужели Лакстоны не обрадуются известию о вашей помолвке? Я себе этого просто представить не могу.
– Боюсь, что нет, Дебора, – уныло ответил Адриан. – Я тут наводил справки, и Лакстоны, без сомнения, по уши в долгах.
– Тут нет ничего удивительного. Одни эти братья сколько им стоят! Я разговаривала с Хорли, и он отозвался о них очень дурно. Но неужели ты считаешь себя обязанным содержать семейство Фебы, мой мальчик?
– Нет, не считаю! Они так плохо с ней обошлись, что я намерен свести отношения с ними до минимума. Для сестер я, может быть, что-нибудь и сделаю, если Феба меня попросит, – великодушно добавил он.
– Превосходно! А то я уже начала опасаться, что сослужила тебе дурную службу, сведя тебя с Фебой. Но раз так, то все прекрасно.
– Но Лакстоны и слушать обо мне не захотят, когда у них на крючке Файли. Даже если бы я захотел, я не могу сделать для них того, что может он. Ему это ничего не стоит: у него денег не меньше, чем у Макса.
– Так-то оно так, но если Феба откажется выйти за Файли, они должны радоваться, что у нее объявился другой – и очень достойный – жених.
Лорд Мейблторп еще раз прошелся по зале. Он явно не был уверен, что Лакстоны сочтут его достойным женихом. Поколебавшись, он сказал:
– Тут еще вот что, Дебора. Я тебе не говорил, но мама всегда мечтала, чтобы я женился на Арабелле. Она очень богатая невеста. Маме вовсе не понравится, что я вместо этого решил жениться на Фебе Лакстон. За Фебой в лучшем случае дадут три или четыре тысячи фунтов. Это в общем-то для мамы не так уж важно, если только она выкинет из головы мысль женить меня на Арабелле, но, кроме того, она терпеть не может леди Лакстон. Боюсь, что она будет против моей женитьбы на Фебе. То есть, когда она познакомится с Фебой, она, конечно, переменит мнение, но на это потребуется время: она уж если что вобьет себе в голову… Ну ты сама знаешь, как это бывает. Когда я достигну совершеннолетия, я смогу поступать, как мне вздумается, но до тех пор я не могу сделать Фебе предложение по всем правилам, поскольку мама будет против, да и Макс, наверно, тоже.
– А ему-то какое до этого дело?
– Он не опекун, но отвечает за мое состояние, и мама его обычно слушается. И хотя он отличный парень, вряд ли он одобрит этот брак, зная, что Лакстоны в долгах как в шелках и будут без конца тянуть из меня деньги. Он ни за что не поверит, что я этого не допущу. Он считает, что я еще мальчик и мной всякий может вертеть, как хочет.
Дебора промолчала. В глубине души она считала, что и леди Мейблторп, и Равенскар испытают такое облегчение, узнав, что Адриан больше не собирается жениться на ней самой, что вряд ли будут особенно возражать против его брака с девушкой из хорошей семьи и безукоризненного воспитания. Однако ей вовсе не хотелось, чтобы Равенскар узнал об освобождении Адриана из ее тенет до того, как она сумеет отнять у него долговые расписки и наказать его по заслугам. И она сказала:
– Так ты считаешь, что помолвку нужно держать в тайне, пока ты не достигнешь совершеннолетия?
– Я думаю, что для Фебы так будет лучше. Я, может быть, и сумел бы уговорить маму, но мне страшно думать, чего Феба натерпится от леди Лакстон, если мне это не удастся. Я хочу жениться на ней по всем правилам приличий, но, если мне не позволят, я все равно на ней женюсь, хотя бы для этого нам пришлось бежать в Гретну-Грин.
Дебора улыбнулась:
– Браво, Адриан! А что же нам делать до тех пор? Пусть остается у нас или отослать ее к тетке?
Адриан резко остановился.
– Я и забыл про тетку, Дебора! – воскликнул он. – Надо мне поехать к ней вместе с Фебой и просить ее помочь нам. Что ты об этом думаешь?
– По-моему, отличная мысль. Она наверняка будет на вашей стороне. А до тех пор пусть живет у нас. Пока мы все не уладим, ничего не говори матери, и кузену тоже.
Адриан благодарно сжал ее руки:
– Ты замечательная женщина, Дебора! Не знаю, что бы мы без тебя делали! Я приду завтра обсудить все с Фебой и узнать, где живет ее тетка.
На этом они и договорились, и Адриан ушел. У него кружилась от счастья голова, и он даже забыл придумать уважительную причину своего длительного отсутствия для обеспокоенной родительницы. В результате этой оплошности он проболтался, что участвовал и гонке, о чем тут же пожалел, потому что леди Мейблторп выразила намерение на следующее же утро отправиться к Равенскару и хорошенько его распечь: это же верх жестокосердия – подвергать опасности жизнь ее единственного сына!
На следующее утро после завтрака Феба уселась у окошка в желтой зале поджидать лорда Мейблторпа, а Дебора пошла посмотреть, как себя чувствует ее измученная тетка.
Оказалось, что та только что получила счет от модистки, и этот новый удар ее совсем добил. Она молча сунула Деборе в руки этот чудовищный документ, и тут в дверь поскребся ее паж-негритенок. Когда ему разрешили войти, он подал Деборе пакет на серебряном подносе.
Взяв его в руки, Дебора узнала почерк Равенскара и, заметив, что пакет пришел не по почте, а с посыльным, спросила пажа, дожидается ли посыльный ответа. Нет, сказал паж, посыльный ушел.
Дебора отослала мальчика и вскрыла пакет. В нем оказалась пачка долговых расписок и приколотая к ней визитная карточка Равенскара, на которой было написано:
«Примите с заверениями моего глубочайшего почтения».
Дебора остолбенело воззрилась на визитную карточку.
– Что это, девочка? – спросила леди Беллингем. – От кого?
Дебора сказала чужим голосом:
– От мистера Равенскара.
Из груди леди Беллингем исторгся стон, и она потянулась за нюхательным уксусом.
– Я так и знала! Скажи мне сейчас же худшее! Он собирается посадить пас в тюрьму?
– Нет, – ответила Дебора. – Нет.
Больше она не могла произнести ни слова и протянула тетке пакет.
Леди Беллингем взяла пакет двумя пальцами, но, когда она увидела его содержимое, она уронила флакон с уксусом и вскричала:
– Святый боже! Дебора, он вернул их нам!
– Я знаю, – сказала Дебора.
– Они все здесь! – ликовала леди Беллингем, разбирая расписки трясущимися руками. – Даже закладная! Какое счастье! Но… почему он это сделал? Только не говори мне, что ты пригрозила ему чем-то совершенно ужасным!
Дебора покачала головой:
– Я сама теряюсь в догадках, тетя Лиззи.
– Ты сказала ему, что не выйдешь замуж за Мейблторпа, но не хочешь сообщать об этом мне?
– Отнюдь нет. Я сказала ему, что обязательно выйду замуж за Мейблторпа. И что разорю его.
– Тогда я ничего не понимаю, – сказала леди Беллингем и положила пакет на туалетный столик. – Ты уверена, что он тебя правильно понял, милочка?
– Совершенно уверена. Но что же делать?
– Делать? Напиши ему вежливое письмо, поблагодари его за добросердечие. Это в высшей степени любезно с его стороны. Вот уж никак не ожидала: все говорят, что он ужасно скуп. Но если кто-нибудь еще раз скажет такое, я во всеуслышание заявлю, что это неправда.
Дебора прижала руки к щекам:
– Сударыня, уж не думаете ли вы, что я приму от него этот щедрый дар? Ни за что! Но что же мне делать?
Леди Беллингем в ужасе выпучила глаза. Схватив пакет, она прижала его к груди:
– Не примешь? Да сколько ты сил потратила, чтобы их заполучить! Нет, я сойду с ума!
– Это было совсем другое дело! Я же не думала, что он мне их отдаст по доброй воле!
– Но ты пыталась отнять их у него силой!
– Да, и с удовольствием отняла бы! Но я не желаю быть ему обязанной!
– Дебора, это мои расписки! И я ничуть не возражаю быть ему обязанной! – умоляюще сказала ее тетка.
– Но в какое положение попадаю я? Мне стыдно будет посмотреть ему в лицо. К тому же я ему даже не нравлюсь! Нет, тетя, вы должны попять, что я этого стерпеть не смогу! Другое дело, если бы я была с ним мила; но я же сделала все, чтобы он меня презирал и ненавидел!
– Да, милочка, это так. И это тем более любезно с его стороны. Наверно, он просто считает тебя помешанной и жалеет тебя.
Такая мысль еще меньше понравилась Деборе.
– Он отлично знает, что никакая я не помешанная! – взорвалась она. – Мне не нужна его жалость! С какой стати ему меня жалеть?
– Тогда, милочка, может быть, ему жаль меня. А для этого у него сколько угодно оснований.
Дебора встала.
– Мы должны ему заплатить, – сказала она, сцепив руки.
– Заплатить! – ахнула ее тетка. – Откуда мы возьмем такие деньги?
– Но мы же хотели выкупить закладную! Надо ему заплатить!
– Ты просто искушаешь Провидение! Когда у нас лежит гора счетов за вино, ландо, зеленый горошек и свечи! Дебора, ты ангела выведешь из терпения!
– Дорогая тетя Лиззи, если нам немножко повезет и мы будем жить более экономно, то мы со всеми расплатимся.
– Но мы же с тобой выяснили, что не можем жить более экономно! А тут еще надо платить за переход Кита в кавалерию! Ну подумай только! Если не хочешь писать Равенскару, я сама ему с удовольствием напишу.
– Ни в коем случае! Я напишу сама. Попрошу прийти к нам для разговора. Я, конечно, поблагодарю его, но пообещаю заплатить все до последнего пенса.
– Пообещай заплатить ему еще и проценты!
– Да, я и забыла про проценты! Что, ладо и их платить? – испуганно спросила Дебора.
Леди Беллингем воздела руки:
– Нет, Дебора, ты определенно помешалась! Я просто не понимаю, что на тебя нашло! Мало того что ты выбросила на ветер двадцать тысяч фунтов – я просто подумать об этом спокойно не могу, – так теперь ты отказываешься принять от Равенскара закладную, которую ты целую неделю пыталась у него отнять! Это уже предел! Должна бы радоваться, что так легко заполучила эти мерзкие бумажки! Так нет же! По-моему, ты предпочла бы вырвать их из рук Равенскара силой.
– Конечно, предпочла бы, – с жаром воскликнула Дебора. – Еще бы! Тогда я знала бы, что перехитрила его. А так… Как вы не можете понять, тетя, что мне это невыносимо?
– Не могу и никогда не пойму. Во всяком случае, надеюсь, что не пойму. Но иногда мне кажется, что я тоже схожу с ума. Давай позовем доктора, Дебора, пусть он тебя посмотрит. По-моему, ты либо на солнце перегрелась, либо подхватила какую-то страшную болезнь, которая разрушает твой мозг.
Не успела Дебора отвергнуть это предположение, как в дверь торопливо постучали, и в комнату вошла белая как мел Феба.
– Господи, что случилось, детка? – воскликнула леди Беллингем.
Феба сделала шаг к Деборе, проговорила: «Сэр Джеймс!» – и рухнула на пол.
– Боже милостивый, не одно так другое! – простонала леди Беллингем, тщетно оглядываясь в поисках флакона с нюхательным уксусом. – Расшнуруй ей корсет! Где этот флакон? Почему, когда нужно, ничего нельзя найти? Позвони слугам! Нет-нет, валерьянка вон в том шкафчике! С ума можно сойти! Надо сунуть ей под нос жженые перья, только у нас нет перьев – кроме нового плюмажа на моей шляпе… Впрочем, возьми их, если хочешь! Мне не жалко!
Дебора, которая стояла на коленях рядом с безжизненным телом Фебы, подняла голову и сказала:
– Это лишнее, тетя. Принесите воды, и я быстро приведу ее в чувство. Бедная девочка! Что же с ней случилось? Кажется, она сказала что-то про сэра Джеймса.
– Она сказала «Сэр Джеймс», и больше ничего. Если это он ее так напугал, я сейчас спущусь вниз и хорошенько его отчитаю! Может быть, у нас и игорный дом, но если он воображает, что может сюда приходить, когда ему вздумается, и пугать глупеньких девочек, то он заблуждается! Он это очень скоро поймет!
Дебора взяла из рук тетки стакан воды и побрызгала водой лицо Фебы.
– Тише, сударыня! Она приходит в себя. Ну что, милая, тебе ведь лучше?
Феба открыла глаза и какое-то мгновение смотрела в лицо Деборы непонимающим взглядом. Затем, вспомнив, судорожно вцепилась ей в руку:
– Не пускайте его сюда!
– Никого мы сюда не пустим, – успокаивала ее Дебора. – Не волнуйся! Ты в полной безопасности. Выпей вот валерьянки, и тебе станет лучше.
Феба покорно проглотила валерьянку и тут же расплакалась.
– Ради бога, не надо плакать, девочка! – воскликнула леди Беллингем. – Если сэр Джеймс внизу, я быстро его выпровожу! Его мать была невоспитанная, вульгарная женщина, так что уж от него ждать?
Дебора помогла Фебе подняться и посадила ее в большое кресло.
– Он что, внизу, Феба?
– О нет! По-моему, нет! Он ушел. Он, наверно, пошел к папе. Я пропала! Что мне делать? Я не смею здесь оставаться ни минуты!
Леди Беллингем вздохнула и покачала головой:
– Ничего не понимаю! Она, наверно, тоже сошла с ума. Но тут-то нет ничего удивительного. Феба сжала руку Деборы:
– Нет, я не сошла с ума. Но я сама виновата! Я совсем забыла… Пошла в залу и села у окна ждать Адриана. Мне и в голову не пришло, что меня видно с улицы. А когда я раздвинула шторы, он был там!
– Кто там был? Где там? – спросила леди Беллингем.
– Сэр Джеймс – он шел мимо нашего дома.
– Наверно, в «Уайт-клуб», – предположила леди Беллингем.
– Но он меня увидел! Я знаю, что увидел! И узнал! Я не сразу его заметила, а когда взглянула в его сторону, он стоял неподвижно и смотрел прямо на меня! Я думала, что умру со страха! Я убежала от окна и бросилась искать вас, Дебора! Что же нам делать? Я не пойду домой! Я знаю, что за мной скоро приедет папа, а может быть, и с мамой!
– Ну, если Августина Лакстон явится в этот дом, я ее встречу, как она того заслуживает, – непривычно грозно заявила леди Беллингем. – Я не хочу плохо говорить о твоей матушке, Феба, но она бессовестная мошенница! Она приезжала ко мне играть в фаро, когда мы жили в доме поменьше, и я три раза поймала ее на жульничестве. Пусть только попробует сюда сунуться! Я ей покажу!
Но Фебу ее слова нисколько не утешили. Она была убеждена, что ее увезут от ее добрых друзей и заставят выйти замуж за сэра Файли. Заверения Деборы, что никто не вправе выдать ее замуж против ее воли, на нее не действовали. Она совершенно упала духом. И Дебора почувствовала огромное облегчение, когда ей доложили, что пришел лорд Мейблторп.
– Попроси его подняться сюда, – сказала она горничной. – Вы не возражаете, чтобы он пришел к вам в будуар, тетя?
– Да пусть идет, – ответила та, утомленная тщетными попытками успокоить Фебу. – Пусть кто угодно сюда придет, лишь бы он сумел образумить эту дурочку! Должна признаться, Дебора, что у тебя есть одно превосходное качество: ты никогда не льешь слезы, хоть ты и запираешь людей в подвал и швыряешь им в физиономию, словно мусор, тысячи фунтов! Что может быть бессмысленнее слез? Входите, Мейблторп, входите и как-нибудь ее успокойте!
Адриан вошел с несколько смущенным видом и начал было извиняться за вторжение, но тут увидел Фебу и, оборвав извинения на полуслове, воскликнул, бросаясь к ней:
– Боже милостивый, что случилось, дорогая?
Феба полулежала в кресле с закрытыми глазами и, казалось, в любую минуту могла снова потерять сознание. Но при виде Адриана она пришла в себя, выпрямилась и бросилась ему в объятия. Дебора оставила попытки утешить свою протеже и отошла в сторону, предоставив эту задачу его светлости.
– Как ее воспитали! – негодующе прошептала ей леди Беллингем. – Неужели мать ни разу ей не объяснила, что плакать мужчине в жилетку – самое последнее дело. Они этого терпеть не могут!
Но лорд Мейблторп как будто не возражал, чтобы его грудь орошали слезами. Дебора была вынуждена отдать ему должное – он отлично справился с задачей, которая ей оказалась не под силу. Очень скоро Феба перестала плакать и даже трепетно улыбнулась Адриану и попросила его не сердиться. Раз он здесь, она уже ничего не боится.
Затем лорд Мейблторп потребовал, чтобы ему объяснили, в чем дело. Выслушав бессвязное объяснение Фебы и более вразумительное Деборы, он сдвинул брови и сказал таким решительным тоном, какого Дебора раньше от него никогда не слышала:
– Тогда остается одно!
Феба глубоко вздохнула и сказала, держа его за руку:
– Я знала, что ты что-нибудь придумаешь.
– Вот как? – с некоторым раздражением заметила леди Беллингем. – Если бы я знала, что тебе надо только сказать «Тогда остается одно!», я бы сама тебе это сказала. Сказать это просто, а вот какой в этом толк – мне непонятно.
– Я действительно знаю, как поступить, – сказал Адриан, выпуская Фебу и вставая на ноги.
– Не покидай меня! – взмолилась Феба.
Адриан ласково ей улыбнулся:
– Я тебя больше никогда не покину, дорогая.
– Но не можете же вы тоже здесь поселиться! – возразила леди Беллингем. – Я бы с удовольствием разрешила вам у нас погостить, но свободную комнату занял Кит.
– Я вовсе не собираюсь у вас жить, сударыня. Я отвезу Фебу к ее тетке в Уэльс. Дебора, ты мне тоже понадобишься!
Дебора невольно засмеялась, слушая его решительные распоряжения:
– Зачем это я тебе понадоблюсь, нелепый мальчик?
– Я собираюсь немедленно жениться на Фебе, если только ее тетка даст согласие. Я отвезу ее в Уэльс и все ей объясню…
– А если она не даст согласия? Ты послушаешься ее?
Адриан широко улыбнулся:
– Нет. Но я надеюсь, что она согласится, и мы поженимся по всем правилам приличия. Но на самый крайний случай я захвачу с собой специальное разрешение на брак, и мы так или иначе все равно поженимся. Но на эти беглые браки косо смотрят, и я предпочел бы, чтобы все было пристойно и Фебе не грозили неприятные сплетни.
– И правильно, – одобрительно сказала леди Беллингем. – Вот уж не думала, что вы способны так разумно рассуждать, Адриан. Вы придумали очень хороший выход. Потом поместите в «Морнинг пост» объявление, что церемония бракосочетания состоялась в доме тетки Фебы, и хотя это будет звучать немного странно, но все же это гораздо лучше, чем жениться тайком. А где живет твоя тетя, милочка?
Мисс Лакстон, которая сильно оживилась, слушая, как вокруг, не спрашивая ее мнения, обсуждают планы ее будущего, ответила, что ее тетя вдова и живет в Уэлшпуле, графство Монтгомери. И добавила, что тетка наверняка одобрит ее брак с Адрианом.
– Значит, ехать надо по хоулихедской дороге, – сказал Адриан. – Я скажу матери, что уезжаю на несколько дней поохотиться с друзьями. Я часто так делаю, и это ее нисколько не удивит. Дебора, я не вправе от тебя этого требовать, но я прошу тебя сопровождать Фебу в карете, которую я для вас найму. А я, конечно, буду сопровождать вас верхом.
– Значит, я буду вместо дуэньи? – с усмешкой спросила Дебора. – А можно узнать, куда я денусь, когда мы доедем до места?
– Я сам провожу тебя обратно в Лондон, – обещал лорд Мейблторп. – Я все обдумал. Как только мы обвенчаемся, я оставлю Фебу на попечение тетки и вернусь в Лондон, чтобы сообщить о произошедшем ее родителям и своей матери. Только когда они будут готовы оказать моей жене достойный прием, я привезу Фебу в Лондон. А потом мы, наверно, поедем в наше родовое поместье.
– Я вижу, ты все предусмотрел, – с искренним восхищением сказала Дебора. – Я только не пойму, зачем мне ехать с вами.
Но Феба схватила ее за руку и умоляла не бросать ее. А лорд Мейблторп укоризненно спросил, неужели она не понимает, что ее присутствие необходимо, чтобы никто не подумал, что они с Фебой сбежали в Гретну-Грин. Леди Беллингем, надеясь, что это приключение вышибет у Деборы из головы мысли о закладной и долговых расписках, выразила мнение, что ей обязательно надо ехать. Дебора смирилась и обещала, что они с Фебой будут готовы выехать через час. Лорд Мейблторп ушел заказывать карету и договариваться с матерью. Через час, сказал он, карета будет ждать их у порога. Дебора и Феба тут же уедут, а он вскоре догонит их верхом.
В спешке Дебора только успела нацарапать мистеру Равенскару торопливую записку, в которой писала, что получила его любезное послание и, вернувшись из поездки за город, хотела бы с ним встретиться и еще раз обсудить этот вопрос. Она добавила, что надеется вернуться в Лондон через несколько дней, и отдала письмо Сайласу с просьбой немедленно отнести его по адресу.
Феба провела оставшийся до отъезда час, замирая от ужаса и ежеминутно ожидая появления своих разгневанных родителей, но ничего такого не случилось. Карета появилась в назначенное время; леди Беллингем попрощалась с отъезжающими и заявила, что преспокойно справится с дюжиной таких, как Августа Лакстон. Феба с Деборой заняли места, возница щелкнул кнутом, экипаж затарахтел по булыжнику, и мисс Лакстон наконец вздохнула свободно.
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15