Книга: Факел смерти
Назад: ГЛАВА 25
Дальше: ГЛАВА 27

ГЛАВА 26

Найт стоял на улице. Хорошо одетые люди обходили его, спеша в рестораны и театры, а он все смотрел на удалявшуюся «скорую» с включенной сиреной, увозящую Гилдера и Масколо в ближайшую больницу.
Почти три года назад Найт так же стоял на тротуаре поздней ночью, глядя, как уносится прочь другая «скорая», и сирена постепенно затихает вдали, крича на весь мир о несчастье, с которым он до сих пор не смирился.
— Найт! — окликнула его Поуп, подойдя сзади.
Он моргнул, заметил резко тормозящие даблдекеры, сигналящие такси и множество людей, спешащих домой, и почувствовал себя одиноким среди толпы, почти так же, как той давней ночью.
«А Лондон живет себе, будто ничего не случилось», — подумал Найт без тени осуждения. Лондон всегда будет жить по заведенному порядку, который не пошатнут трагедии и смерти, кто бы ни стал их жертвой: коррумпированный руководитель хеджевого фонда, телохранитель или молодая женщина.
Кто-то щелкнул пальцами прямо у него перед носом. Он вздрогнул. Поуп раздраженно смотрела на него.
— Земля вызывает Найта, прием?
— В чем дело? — взорвался он.
— Я спросила, как вы считаете, Гилдер выживет?
Найт покачал головой:
— Нет. Я почувствовал, как отлетела его душа.
Журналистка скептически посмотрела на него.
— Что значит — почувствовали?
Найт провел языком по нижней губе изнутри.
— Второй раз в жизни у меня на руках умер человек, Поуп. В первый раз я тоже это почувствовал. «Скорая» может не торопиться — Гилдер мертв, как Масколо.
Журналистка сникла. После неловкой паузы она сказала:
— Я, пожалуй, поеду в редакцию. Мне к девяти статью сдавать.
— Знаете что? Упомяните, что Гилдер перед смертью признался в валютных махинациях.
— Признался? — переспросила Поуп, роясь в кармане в поисках записной книжки. — Что он сказал, дословно?
— Сказал, что аферу организовал он один, и деньги шли не Олимпийскому комитету, от которого зависел выбор земельного участка, а на его собственные офшорные счета. Сэр Маршалл был невиновен. Он пал жертвой мошеннических схем Гилдера.
Поуп перестала записывать и скептически произнесла:
— Не верю. Он прикрывает Маршалла.
— Это были его последние слова! — отрезал Найт. — Я верю ему!
— Вы лицо заинтересованное — это обеляет жениха вашей матери.
— В общем, Гилдер так сказал, и прошу вас упомянуть об этом в статье.
— Ладно, пусть говорят факты, — пожала плечами журналистка, — включая те, которые, как вы утверждаете, вам рассказал Гилдер. — Поуп взглянула на часы: — Все, я побежала.
— Не получится, придется задержаться, — сказал Найт, вдруг ощутив страшную усталость. — Скотленд-Ярд захочет с нами поговорить, тем более стрельба была… Я пока позвоню Джеку, расскажу, что случилось, и звякну няньке.
— Няньке? — изумилась Поуп. — У вас что, дети?
— Близнецы. Мальчик и девочка.
Поуп бросила взгляд на его левую руку и шутливо сказала:
— А колечка нет. Когда развелись? Довели жену, и она бросила вас с сопляками?
Найт смотрел на нее, вчуже забавляясь ее бестактностью.
— Я вдовец, Поуп. Жена умерла родами. Истекла кровью на моих руках два года, одиннадцать месяцев и две недели назад. Ее увезли на «скорой» под сиреной — так же, как сейчас Гилдера.
У Поуп отвисла челюсть, лицо выразило ужас.
— Питер, простите меня, я не знала…
Но Найт повернулся к ней спиной и зашагал к подъехавшей инспектрисе Скотленд-Ярда Элайн Поттерсфилд.
Назад: ГЛАВА 25
Дальше: ГЛАВА 27