Книга: Шут
Назад: Глава 54
Дальше: Глава 56

Глава 55

На полу крошечной камеры я вертелся, изгибался, напрягался и расслаблялся, стараясь сбросить с себя тугие кольца цепи.
Я не знал, сколько времени прошло и сколько еще осталось, но твердо сознавал, что если не выберусь из подземелья к тому моменту, когда за мной придут, то лишусь головы.
Еще один выдох, и рукам вдруг стало чуточку свободней.
Несколько часов… Дюйм свободы… Потом еще полдюйма. Объятия железного змея ослабли, но пока недостаточно.
Я втянул голову в плечи, и подбородок оказался под цепью. Впервые за долгое-долгое время мне удалось вздохнуть свободно. Я вытащил из плена одну руку. Потом другую.
Эхо голосов… Кто-то спускался по ступенькам. Кто-то принес ужин. Пришло время перекусить. Я слышал довольный смех надзирателей.
В соседних камерах заворочались, зашумели. Снова шаги… последнюю миску несли мне.
— Итак, — со вздохом произнес знакомый голос, — похоже, я снова при деле.
Я поднял глаза. Перед решеткой камеры стоял… Палимпост, смещенный с должности шут. В руке у него был мой посох.
— Явился позлорадствовать, — пробормотал я, ощущая горький вкус поражения.
— Совсем нет. — Он позвенел связкой ключей. — По правде говоря, я пришел освободить тебя.
Я недоверчиво посмотрел на него, уверенный в том, что это какая-то жестокая шутка. Расплата… Подождал, рассчитывая услышать смех надзирателей. Но никто не смеялся. Никто не приходил.
— Мы с Бетт усыпили тюремную стражу. Добавили кое-что в суп. Так что давай-ка побыстрее выбираться отсюда.
— Бетт… и ты… — Я смотрел на него с изумлением и растерянностью, не веря ушам. Человек, потерявший из-за меня завидную работу, размахивал ключами от моей клетки. — Мне это не снится?
— Не снится. Ты вообще не увидишь снов, если не оторвешь задницу от пола.
Палимпост вставил ключ в замок и повернул. Дверь открылась.
Я все еще не мог поверить в происходящее. Но это не имело ровным счетом никакого значения. Даже если бывший шут вознамерился сыграть со мной злобную шутку, даже если за ближайшим углом притаился желавший поделить меня надвое Норкросс… в любом случае завтра я буду мертв.
— Надо как-то вытащить тебя из этих цепей, — сказал Палимпост.
— Никаких проблем.
Я повертел плечами и руками, и кольца тяжеленной цепи начали раскручиваться на глазах изумленного шута.
Палимпост покачал головой.
— Черт возьми, здорово у тебя получилось. А теперь поспеши… уходим.
Я схватил его за руку.
— Подожди. Зачем ты это делаешь? Ты ведь ничем мне не обязан.
— Профессиональная любезность.
Он пожал плечами.
— А если серьезно? — Я положил руку ему на плечо. — Все-таки почему?
Он посмотрел на меня полными боли глазами.
— Ты спас дорогих моей возлюбленной людей. Но неужели ты думаешь, что один способен рисковать всем ради любви?
Я растерянно посмотрел на него.
— Ты… и Бетт?
— А что, в это так трудно поверить? К тому же было бы большой несправедливостью допустить, чтобы мир потерял такого шута. Ты действительно оказался не столь уж плох.
Он вручил мне дорожный мешок с вещами, посох и темную накидку. Я достал из мешка нож и сунул за пояс, под тунику. Потом укрылся накидкой и двинулся к лестнице.
— Не туда, — предупредил Палимпост и взял меня за руку. — Следуй за мной.
Мы продолжили путь по подземелью. Оно сначала расширилось, потом сузилось, и мы оказались в крохотном закутке. Палимпост уверенно опустился на колени, вынул из стены камень, и я увидел впереди узкий проход.
— Впереди будет развилка. Когда дойдешь до нее, сверни влево. Выйдешь ко рву. Дальше иди к лесу. В темноте тебе бояться нечего. Свернешь вправо — окажешься в замке. Запомни — влево.
Согнувшись, я вступил в проход.
— Спасибо. Ты хороший человек. Жаль, что причинил тебе неприятности.
— Ради любви можно рискнуть и жизнью, — усмехнулся шут. — Передай Норберту, что спокойной жизни у него не будет. В следующий раз удар нанесу я.
Он подтолкнул меня в спину. Коридор был узкий, низкий и неровный. К тому же ноги моментально оказались по щиколотку в холодной воде. В нос ударили отвратительные запахи. Я то и дело наталкивался на выступы стен или на плавающие предметы. Уверен, то были дохлые крысы.
К счастью, идти было недалеко, и вскоре я добрел до развилки. Влево, сказал Палимпост, за крепостные стены. К лесу. И свободе.
Но все уже было решено, и я без колебаний свернул вправо. И пошел вдоль мрачных высоких стен. Назад, к замку…
У меня еще оставались там дела.
Назад: Глава 54
Дальше: Глава 56