Книга: Шут
Назад: Глава 2
Дальше: Глава 4

Глава 3

Двумя днями позже другие гости пожаловали в наш городок.
Сначала с запада докатился страшный, сотрясающий землю шум, потом появилось облако пыли — всадники неслись во весь опор! Я катил бочку из подвала, когда вдруг начали падать бутыли и кувшины. Страх и растерянность сжали сердце. Я вспомнил, как два года назад банда разбойников напала на наш городок. Беда не обошла ни один дом, и те, что не были сожжены, подверглись разграблению.
Сначала громкий, пронзительный вопль, потом крик. Дети, игравшие на площади в мяч, рассыпались в стороны. Восемь тяжелых боевых коней с грохотом проскакали по мостику. Восседавшие на них рыцари носили пурпурный с белым цвета нашего сеньора, Болдуина Трейльского.
Отряд остановился на площади. В старшем из рыцарей я узнал Норкросса, кастеляна нашего сеньора, его верного служаку. Оглядев деревушку, он громко спросил:
— Это Вилль-дю-Пер?
— Должно быть, мой господин, так оно и есть, судя по вони, — с презрительной ухмылкой ответил один из его спутников. — Нам было сказано держать на восток, пока не потянет дерьмом, а потом уже ехать прямо на сию вонь.
Присутствие этих людей не предвещало ничего хорошего. Я медленно направился к площади. Сердце тревожно стучало. Случиться могло что угодно. Где же Софи?
Норкросс слез с коня, за ним последовали остальные. Кони тяжело храпели. Под полуопущенными веками глаза кастеляна казались темными и лишь иногда поблескивали узкой серебристой полоской, на подбородке пробивалась редкая бородка.
— Приветствую вас от лица вашего сеньора, Болдуина, — громко, чтобы все слышали, начал он, выходя на середину площади. — До него дошло известие, что тут прошел какой-то жалкий сброд во главе с неким болтливым отшельником.
Пока кастелян держал речь, его люди начали шнырять по городку, расталкивая женщин, отбрасывая попадающих под ноги ребятишек, по-хозяйски заглядывая в дома. На их грубых лицах как будто было написано: «Убирайся с дороги, дерьмо. Ты — никто, пустое место. Мы здесь хозяева».
— Ваш господин попросил меня поговорить с вами, — объявил Норкросс. — Он надеется, что никто из вас не поддался бредням этого безумца. Хрен у него давно отсох, но мозги высохли еще раньше.
Теперь я понял, что делают здесь Норкросс и его приспешники. Они пытались пронюхать, кто из подданных Болдуина принял крест и ушел на восток.
Норкросс расхаживал по площади, пытливо вглядываясь в лица собравшихся.
— Ваш господин и повелитель — Болдуин, и ему вы обязаны служить, а не траченному молью, дряхлому отшельнику. Болдуину вы обязаны повиноваться, а не кому-то другому. Только он может защитить вас, а не какой-то папа римский.
Вот тогда-то я наконец увидел Софи, спешащую от колодца с ведром. С ней была жена мельника, Мари, и их дочь, Эме. Перехватив взгляд жены, я сделал знак держаться подальше от Норкросса и его головорезов.
Отец Лео выступил вперед.
— Если дорога тебе душа твоя, рыцарь, — смело сказал священник, — не хули тех, кто сражается ныне во славу Господа. И не сравнивай свою защиту с той, что дает святой папа. Это богохульство.
Отчаянные крики заставили нас повернуться. Два рыцаря из отряда Норкросса, схватив за волосы, тащили мельника Жоржа и его младшего сына, Ало.
Обоих бросили на землю посреди площади. Как они узнали?..
Норкросс как будто даже обрадовался. Подойдя к съежившемуся от страха мальчишке, он наклонился и сжал его лицо рукой в тяжелой перчатке.
— Вот как ты заговорил, священник? Значит, папа может защитить вас, а? — Он усмехнулся. — Ну что ж, почему бы нам и не проверить, чего на самом деле стоит его защита?
Назад: Глава 2
Дальше: Глава 4