Глава 46
Время шло, а его было у меня не так уж много. Нужно найти Софи. Я знал, что она жива. Я чувствовал это.
Стычка с Норкроссом не прошла даром — моя репутация моментально укрепилась. У меня даже появилась кличка: Хью Отважный. Впрочем, некоторые, зная о злопамятстве Норкросса, называли меня Хью Недолгим. Люди, служившие герцогу только из страха или по необходимости, подходили и шептали слова поддержки: Бетт, румяная, круглолицая кухарка с острым язычком, управлявшая кухней, как опытный капитан кораблем; Филипп, прислуживавший герцогу наверху и деливший со мной один стол; даже всегда бодрый и жизнерадостный сержант Анри, умевший ценить мои шутки.
Я задавал вопросы им всем, расспрашивая о светловолосой женщине, которую могли бы держать в замке на правах пленницы. Никто их них не слышал о такой.
— А ты проверил бордели? — усмехнулся сержант. — Когда они надоедают, их отправляют в бордель.
Я проверил. Обошел все, притворяясь привередливым клиентом. Но, слава Богу, среди несчастных шлюх города Трейля не нашлось ни одной, которая подходила бы под описание моей жены.
— Что-то ты осунулся и уж больно невесел для шута, — заметила как-то утром, замешивая тесто, Бетт. — Все ищешь свою милую?
Я бы доверился ей, но пришлось солгать:
— Не свою, Бетт, друга. Один человек попросил кое-что узнать.
— Друга, говоришь? — Кухарка скептически посмотрела на меня, но спорить не стала. — И кто же она? Благородная или из простолюдинов?
Я поднял голову и усмехнулся.
— Разве может такой бродяга, как я, знаться с благородными? Присутствующие, понятно, не в счет.
— Вон ты о чем! — хихикнула Бетт. — Да, я уж точно нашему герцогу кровная родня. Потому и кручусь в этом пекле с утра до темноты каждый день.
Она занялась своими делами, но через некоторое время, вернувшись откуда-то с тяжелым котлом, подкралась ко мне и доверительно шепнула:
— А не заглянуть ли тебе в Таверну, милок?
— В Таверну?
Приподнявшись на цыпочках, Бетт потянулась за лежавшими на полке головками чеснока.
— В подземную темницу, — тихонько прошептала она. — Там всегда кто-нибудь да есть. Хотя подолгу обычно не задерживаются. Мы называем это место Таверной. Приходят туда на своих двоих, а вот оттуда бедняг выносят уже четверо. Ногами вперед.
Я хотел было поблагодарить кухарку, но она уже стояла у кипящего котла с похлебкой, шелуша головку чеснока.
Таверна. Несколько последующих дней я, прогуливаясь во внутреннем дворе, наблюдал за входом в подземную темницу. Тяжелую железную дверь всегда охраняли по крайней мере два солдата. Пару раз я подходил к ним в расчете выведать что-нибудь о тех, кто содержался в подземелье. Я рассказывал истории, жонглировал шарами, вертел посох, но их ничто не пробирало.
— Отвали, дурак, — рявкал один из стражей. — Мы здесь уже позабыли, как люди смеются.
— Хочешь заглянуть? — гаркал другой. — Не беспокойся, Норкросс найдет тебе местечко.
Я поспешно уходил, делая вид, что дрожу от страха при одном лишь имени своего врага. Но от затеи не отказывался. Как туда проникнуть? Кто поможет? Я пробовал подойти к управляющему. Даже рискнул закинуть удочку в присутствии самого Болдуина. Однажды, после заседания двора, я подкатился к нему:
— Не пора ли выпить, мой господин? Что, если я слетаю… в Таверну?
Рассмеявшись, Болдуин повернулся к одному из приближенных.
— Шут так хочет выпить, что его не останавливает даже риск подхватить чуму.
Однажды вечером, когда я пришел в кухню поужинать, ко мне подсела Бетт.
— Странный ты парень, Хью. Днем улыбаешься и шутишь, а вечером хмуришься и молчишь, как незадачливый любовник. И почему мне кажется, что печалит тебя вовсе не беда друга?
Обманывать добрую кухарку и скрывать свою тайну я больше не мог. Мне нужно было довериться кому-то.
— Ты права, Бетт. Я ищу свою жену. Ее увезли из деревни. Какие-то рыцари. Я знаю, что она здесь, чувствую сердцем.
Добрая женщина ничуть не удивилась, только улыбнулась.
— Я знала, что ты не шут. А если тебе нужна помощь, то предлагаю свою.
— Помощь очень нужна, — признался я, — но с какой стати ты будешь мне помогать?
— Да уж не из-за твоих фокусов, Хью. И не из-за красивых слов. — Глаза кухарки потеплели. — Помнишь Жофрея и Изабель? Они мне не чужие. Иначе зачем я подкладывала тебе лучшие кусочки? Не настолько же ты хорош. Я обязана тебе, Хью.
Я схватил ее за руку.
— Таверна, Бетт. Мне нужно туда попасть. Я все испробовал, но меня туда не пускают.
— Не пускают? — Кухарка испытующе посмотрела на меня. — Шута, может быть, и не пустят. Да ведь в Таверну по своей воле никто и не стремится. Но, как говорится, лучший способ попасть в суп — попросить кухарку!