Глава сто сороковая
— Видишь впереди деревню? Иди туда — и встретишься с семьей. Трупы можешь забрать хоть сейчас. Знаю, тебе не хочется верить в худшее, но все обстоит именно так, как я тебе говорю. Все твои близкие мертвы, доктор Кросс. Впрочем, к чему слова? Придешь на ферму — и сам все увидишь.
С замирающим сердцем я стал продвигаться в указанном направлении среди густой травы и высоких кустов. Маленькая ферма находилась на расстоянии не менее пары сотен ярдов от меня. Между тем идти было трудно, поскольку конечности у меня онемели и мне казалось, что они принадлежат другому человеку.
Я старался успокоиться, делая медленные глубокие вдохи. И ни о чем не думая. Под конец я успокоился, собрав всю свою ненависть к Тигру в очень тугой небольшой клубок, который должен был взорваться в подходящий момент.
— Помнишь, в каком виде ты обнаружил семейство Кокс, когда приехал в их дом в Джорджтауне? Сегодня тебя ждет куда более интересное зрелище, — продолжал он изводить меня. — И во всем этом виноват ты, детектив.
Я хотел сказать этому чудовищу, что мои близкие за всю свою жизнь не причинили ни малейшего вреда ни одному живому существу, но удержался и сохранил это при себе. Мне не хотелось больше ничего говорить ему. Тем более о своих близких. Но запретить себе думать о них я не мог, поэтому попытался сконцентрироваться на опасностях и ужасах, ждавших меня впереди.
Скорее всего там приготовлена ловушка, думал я. Кто-то заманил меня на эту ферму, желая выяснить, что я узнал о войне в Нигерии. Но мне было наплевать на все ловушки на свете. Я должен оказаться на ферме независимо от того, что меня там ждет.
— Ты готов, детектив?
Эти слова прозвучали отнюдь не из микрофона сотового, который я сжимал в руке.
А потом из-за деревьев вышел Тигр и сказал:
— Представляю, как тебе не терпится узнать, чем все закончится и какой во всем этом смысл. Ведь какой-то смысл должен быть, не так ли?