Глава сто двадцать вторая
– Нет!
Детектив Энтони вышел из машины, высоко подняв вверх руки. Сэмпсон, Джонс и я последовали его примеру.
Позади главной хижины начинался густой лес. Оттуда доносились звуки традиционных барабанов. Несколько собак, развалившихся на солнце, лениво подняли головы и пару раз тявкнули в нашу сторону. Я почувствовал, как тревожно забилось у меня сердце.
Происходящее мне не нравилось.
– Я и еще раз я бы попросили вас уехать, – вступил в разговор другой местный житель.
Такое странное построение фразы означало, что человек имел в виду себя и Бога, который, по мнению местных дикарей, жил в каждом из нас.
– Патрик Мосс находится в тюрьме. А я – детектив Энтони из Кингстона. Это детективы Сэмпсон и Кросс. У вас здесь содержится женщина по имени Услада.
Услада? Неужели это и есть Кристина? Один из мужчин с мачете в руке воинственно сверкнул глазами и заговорил с Энтони.
– Занимайтесь своими делами. Здесь нет никаких женщин.
– Это и есть мое дело, и мы просто так никуда не уедем, – вмешался я, удивив местных жителей тем, что свободно понимаю их диалект.
– Здесь нет и не было никаких женщин. А тем более, американских, – сердито повторил мужчина, глядя прямо на меня.
В этот момент выступил Джонс:
– Нам нужна только эта американская женщина, и потом мы сразу уедем отсюда, а ваш друг Патрик Мосс сегодня же вечером вернется домой. Тогда вы сами разберетесь с ним, как сочтете нужным.
– Здесь нет американской женщины, – говоривший презрительно сплюнул на землю. – Уходите.
– Вы знаете Джеймса Уайтхеда? Или Шефера? – не отступал Джонс.
Никто не стал отрицать этого. Правда, я считал, что больше нам не удастся узнать у них ничего.
– Я люблю ее, – напрямик заявил я. – Поэтому я не могу уехать отсюда. Ее зовут Кристина.
Во рту у меня все пересохло, и я с трудом дышал:
– Ее похитили примерно год назад. Нам известно, что после этого ее перевезли сюда, к вам.
Сэмпсон вынул свой «глок» и демонстративно повертел его на пальце. Он не спускал глаз с четверых мужчин, которые стояли у нас на пути. Я тоже дотронулся до своего пистолета, но не стал вынимать его из кобуры. Только перестрелки сейчас и не хватало!
– Мы можем устроить вам большие неприятности, – как бы между прочим сообщил Сэмпсон. – Вы даже не представляете себе, сколько у вас сразу появится проблем.
Наконец, я не выдержал и зашагал вперед по поросшей травой тропинке. Минуя мужчин, я слегка задел плечом одного из них.
Никто даже не попытался остановить меня. От одежды рабочих пахло потом и дымом наркотической травы. Я чувствовал, что внутри меня все сжалось.
За мной, отстав не более чем на два шага, последовал Сэмпсон.
– Я слежу за ними, – тихо сообщил он. – Все стоят на месте.
– Это уже не имеет значения, – буркнул я. – Мне надо убедиться, что ее тут нет.