Глава 55
Я просыпался за эту ночь несколько раз. В какой-то момент мне показалось, я слышу чьи-то шаги внизу и что в доме кто-то есть, но я был не в состоянии что-либо предпринять.
Окончательно очнуться у меня получилось лишь по прошествии четырнадцати часов, и я сразу почувствовал, что мне легче. Даже мозг заработал яснее. Только изнеможение не прошло — все суставы болели, глаза застилала мутная пелена. Я услышал, что в доме негромко играет музыка — запись Эрики Баду, одной из моих любимых певиц.
В дверь постучали, и я ответил:
— Кто там?
На пороге появилась Дженни с завтраком на красном пластмассовом подносе — яйцами-пашот, тарелкой горячей каши, стаканом апельсинового сока и чашкой душистого кофе. На губах Дженни сияла улыбка, по-видимому, она гордилась собой. Я тоже заулыбался. Отличная у меня девочка. Умеет быть самим очарованием, когда захочет.
— Не знаю, появился ли у тебя аппетит, пап, но на всякий случай я принесла завтрак.
— Спасибо, солнышко. Я чувствую себя получше.
Мне удалось приподняться, сесть и здоровой рукой поправить подушки.
Дженни приблизилась, осторожно поставила поднос мне на колени и чмокнула меня в обросшую щеку.
— Кое-кому пора бы побриться.
— Ты очень любезна, — заметил я.
— А я всегда такая, — ответила Дженни. — Тебе не помешает маленькая компания, пап? Мы тихонько тут посидим, шуметь не станем. Ладно?
— Буду только рад.
Дженни ушла и тут же вернулась с маленьким Алексом на руках. Вслед за ними, делая мне знаки руками, шагал Деймон.
Все трое устроились у меня на кровати, тихонько, как и пообещала Дженни. Они — мое лучшее лекарство.
— Завтракай, а то все остынет. Ты стал чересчур тощим, — поддразнила меня Дженни.
— Правильно, — подхватил Деймон. — И похож теперь на скелет.
— Спасибо за комплимент, — ответил я, поглощая яйца и тост и проводя рукой по головенке малыша Алекса.
— Это отравление, пап? — спросила Дженни. — Что именно произошло?
Я вздохнул и покачал головой:
— Не знаю, детка. Подхватил какую-то инфекцию. Такое случается, если тебя кусает человек.
Лица Дженни и Деймона исказили гримасы отвращения.
— Нана называет это септицемией, или заражением крови, — просветил нас Деймон.
— По-видимому, так оно и есть, — произнес я. — Кто же осмелится спорить с Наной? Я — нет, особенно в таком состоянии.
Я взглянул на бинты, покрывавшие большую часть моего правого плеча. Кожа у краев повязки выглядела болезненно-желтой.
— Если выражаться просто, в мою кровь попала какая-то гадость. Но худшее уже позади, и я иду на поправку.
Мне вспомнились слова Ирвина Снайдера: «Теперь ты такой же, как мы».