Книга: Пятый всадник
Назад: Глава 124
Дальше: Глава 126

Глава 125

 

Немедленно, прямо из прихожей, я крикнула:
— Внимание! Это полиция! Мы проходим в дом!
И вновь никакого ответа, причем шестым чувством я ощущала, что здесь нет ни единой живой души.
Мы с Джейкоби миновали прихожую и шагнули в гостиную, которую уже никто не перепутает с модельной обстановкой из журнала про интерьер-дизайн. Я бегло обежала ее глазами: сплошная перевернутая мебель и чудовищно огромное количество крови. Ни дать ни взять — скотобойня.
— Обрати внимание, — подал голос Джейкоби, в свою очередь, сканируя картину разрушения. — Что бы здесь ни случилось, работали не профессионалы.
Чем больше я смотрела вокруг, тем суше становилось во рту.
Алый фонтан крови — артериальной? — ударил по бледным стенам и пролился по ним до самых половиц. Потолок усеивали созвездия кровяных капель. В центре ковра, напротив дивана, расплылось бурое пятно. По полу во все стороны шли размазанные отпечатки следов; каминная полка была захватана чьими-то окровавленными руками…
Горькая желчь подступила к горлу, пока я воображала себе ту ярость и тот ужас, что царили в этой комнате не так давно.
Я хлопала ресницами, не в силах отвести глаз, и наваждение пришлось разбивать Уоррену.
— Пошли, Боксер. Надо работать.
Мы прочесали все помещения на первом этаже, на всякий случай прикрывая друг друга. Кровавые потеки на стенах столовой привели нас к кухонной раковине, до краев заполненной водянистой кровью, из которой торчала ручка двадцати сантиметрового разделочного тесака.
По лестнице мы поднялись на второй, а затем и на третий этаж, осматривая комнаты, распахивая двери шкафов и чуланов, заглядывая под кровати…
— Никого и ничего… — все чаще и чаще ворчал Джейкоби.
Хозяйская спальня была обставлена солидной, тяжелой мебелью красного дерева; на полу — темно-синий ковер; на окнах — шторы того же колера. Полное отсутствие одеял на кровати; одно лишь бледно-синее постельное белье.
Мы убрали оружие и спустились в гостиную.
И вот тут-то я и увидела тяжелую хрустальную вазу, валявшуюся на боку прямо в камине.
— Джейкоби? Подойди сюда…
Он пересек комнату, положил руки на колени, нагнулся и внимательно осмотрел вазу.
— Не думаю, чтобы такой штуковиной надо часто и много бить, — поделился он мыслями. — Тюкнул разок — и полчерепа снесло.
— Да нет, ты сюда смотри, — сказала я и, чувствуя, как холодеет кровь, показала на острый окровавленный угол вазы с прилипшими волосами. Черные, не очень длинные пряди, сантиметров двенадцать длиной. Несколько дней уйдет на лабораторное подтверждение того, что я и так знала. — Джейкоби… это волосы Денниса Гарзы.

 

Назад: Глава 124
Дальше: Глава 126