Книга: Второй шанс
Назад: Глава 82
Дальше: Глава 84

Глава 83

Через пятнадцать минут мы с Джейкоби сняли с дежурства сидевшего в машине Кэппи и вошли в отель. За стойкой регистрации сидел заспанный сикх в живописном тюрбане и читал какую-то газету на своем языке. Джейкоби подошел к нему, показал полицейский значок, а потом сунул под нос оторопевшего служащего фотографию Кумбза.
— В какой комнате остановился этот человек?
Сикх в тюрбане долго пялил глаза на фотографию, раскрыл журнал регистрации и стал водить по странице смуглым пальцем.
— Триста седьмая, — с сильным акцентом сказал он. — Зарегистрирован под именем Бернс. Лифт справа от входа.
Через минуту мы уже стояли перед указанной комнатой на третьем этаже. Сняв пистолеты с предохранителей, мы огляделись вокруг и приготовились ко всяким неожиданностям.
— Только помните, что у нас нет доказательств его вины, — строго предупредила я. — Поэтому никаких агрессивных действий, только спокойный и уравновешенный разговор.
Джейкоби и Кэппи молча кивнули и стали по обеим сторонам двери. По моему сигналу Кэппи постучал. Ответа не последовало. Он постучал еще раз, гораздо сильнее.
— Мистер Фрэнк Берне?
За дверью послышался какой-то шум.
— Убирайтесь ко всем чертям! — донесся до нас хриплый голос. — Проваливайте, я заплатил по пятницу включительно.
— Полиция Сан-Франциско, мистер Берне! — крикнул Джейкоби. — Мы принесли вам утренний кофе.
В комнате воцарилась гробовая тишина. Потом я услышала стук сдвигаемых стульев, скрип закрываемого ящика стола и шаги приближающегося к двери человека.
— Что вам надо от меня, черт подери?
— Задать вам несколько вопросов, не более, — продолжил Джейкоби. — Может быть, вы все же откроете нам дверь?
Послышалась какая-то возня, и мы еще крепче сжали оружие, готовясь к самому худшему. Дверь отворилась только через минуту.
Химера.
У Кумбза было тяжелое круглое лицо сероватого оттенка, глубоко посаженные, чем-то напоминающие кратеры вулкана глаза, коротко стриженные и изрядно поседевшие волосы, массивный плоский нос. Он был в огромного размера белой майке и помятых серых брюках. Если бы не выражение его глаз, то он выглядел бы самым обыкновенным постояльцем дешевого отеля. В них пылала настолько откровенная ненависть, что мы невольно отпрянули.
— Вот, — сказал Джейкоби и ткнул его в грудь свернутой в трубочку газетой, — ваша утренняя газета. Не возражаете, если мы войдем?
— Возражаю! — рявкнул тот.
Кэппи усмехнулся:
— Мистер Берне, вам не говорили, что вы очень похожи на одного парня, который много лет назад работал в полиции? Как же его звали? Ах да, Фрэнк Кумбз, если не ошибаюсь. Вам не приходилось слышать эту фамилию?
Кумбз растерянно заморгал, но быстро взял себя в руки и скривил губы в ехидной ухмылке.
— А вам разве не известно, что я только тем и занимаюсь, что провожу с ним душеспасительные беседы?
Я внимательно следила за его реакцией. Похоже, Джейкоби и Кэппи он не узнал, зато очень быстро узнал меня, бросив косой взгляд.
— И не говорите, что вы пришли ко мне как представители жилищного комитета.
— Может быть, вы все-таки впустите нас в комнату? — промолвил Джейкоби.
— А у вас есть ордер?
— Я же объяснил, что мы просто принесли вам утреннюю газету.
— В таком случае катитесь ко всем чертям! — злобно прорычал Кумбз, пытаясь закрыть дверь.
Его глаза налились кровью и, казалось, сожгут нас своей неистребимой ненавистью. Кэппи ухватился за край двери, а потом он вместе с Джейкоби оттеснил Кумбза в глубь комнаты.
— Раз уж мы поднялись к вам на третий этаж, — сказал Кэппи, — то почему бы нам не задать вам пару вопросов?
Кумбз отступил и потер заросший щетиной подбородок.
— Ублюдки, — процедил он сквозь зубы, — никчемные твари, холуи проклятые. — Осыпая нас проклятиями, он выдвинул из-под стола деревянный стул и уселся на него, глядя куда-то в сторону.
Его маленькая комната была завалена газетами, пустыми бутылками из-под пива «Будвайзер» и жестяными банками из-под кока-колы, доверху заполненными окурками. Я была абсолютно уверена, что если хорошенько порыться в этой комнате, то можно отыскать что-нибудь интересное.
— Это лейтенант Боксер из отдела по расследованию убийств, — вежливо представил меня Уоррен. — Я инспектор Джейкоби, а рядом со мной инспектор Макнил.
— Примите мои поздравления, — недовольно проворчал Кумбз. — Теперь я чувствую себя в полной безопасности. Чего вы от меня хотите, ищейки недорезанные?
— Я уже сказал, — подчеркнуто вежливо ответил Джейкоби, — что мы принесли вам утреннюю газету. Почитайте ее, и вам сразу все станет ясно. Надеюсь, вы и без того знаете, что происходит в нашем городе. Следите за последними новостями?
— Если вы хотите что-то сообщить, — процедил Кумбз, — говорите и убирайтесь вон.
— Где вы были четыре дня назад? — вмешалась я. — В пятницу, часов в одиннадцать?
— Поцелуйте меня в задницу, — огрызнулся он. — Хотите поиграть со мной? Почему я должен помнить, где был в то время? Скорее всего смотрел балет или присутствовал на открытии художественной выставки. Знаете, в последнее время у меня очень напряженный график.
— Попытайтесь упростить его для нас, — посоветовал Кэппи.
— Конечно, почему бы и нет? — с наигранным безразличием произнес тот. — Я был с друзьями.
— А у этих друзей есть имена, телефоны или адреса? — полюбопытствовал Джейкоби. — Думаю, они будут чрезвычайно рады получить от вас весточку.
— А в чем дело? — возмутился Кумбз, не скрывая издевательского тона. — У вас есть люди, которые утверждают, что в это время я был где-то в другом месте?
Я пристально посмотрела ему в лицо.
— Нас интересует, когда вы в последний раз были в Бэй-Вью? В том самом районе, где работали много лет назад? Ведь это памятное для вас место, не правда ли? Ведь именно там вы совершили свое первое преступление?
Кумбз тупо уставился на меня, и мне показалось, что сейчас он вцепится мне в горло.
— Значит, он все-таки читает газеты, — заметил Кэппи, не сводя с него взгляда.
Кумбз продолжал таращить на меня глаза.
— Какого черта вам от меня надо, инспектор? — выкрикнул он. — За кого вы меня принимаете? За мальчишку, у которого коленки дрожат от вашего гребаного полицейского значка? Я действительно читаю газеты, но вас это совершенно не касается. Вы, мерзавцы, никак не можете распутать свое дело и поэтому пришли сюда, чтобы копаться в моем прошлом. Если у вас есть хоть какие-то доказательства моей вины, предъявите их, а если нет, то катитесь к чертовой матери, иначе этот разговор придется продолжить в зале суда. Если вы считаете, что я убил этих черномазых ублюдков, тогда надевайте наручники и запирайте в камеру предварительного заключения. В противном же случае... О, какой кошмар, вы только посмотрите на часы! — Он скорчил физиономию и покачал головой. — Мой лимузин уже ждет меня во дворе. Надеюсь, беседа окончена?
В этот момент мне захотелось шмякнуть его рожей об стенку. Но он был прав. Мы действительно не можем арестовать его.
— Есть еще несколько вопросов, на которые вам придется ответить, мистер Кумбз. Вы должны объяснить нам, почему погибли три человека, которые имели непосредственное отношение к тому обвинению в убийстве, которое было вам предъявлено двадцать лет назад. Именно поэтому вам придется рассказать нам, где вы находились во время убийства этих несчастных.
На лбу Кумбза набухла и стала напряженно пульсировать толстая жила. Но он быстро взял себя в руки и даже ухмыльнулся.
— Теперь все понятно, лейтенант, вы пришли ко мне потому, что какие-то свидетели видели меня на месте всех этих преступлений.
Я молча смотрела на него, не зная, как реагировать на его слова.
— Нет, нет, не свидетели, — продолжал издеваться Кумбз, — вы нашли отпечатки моих пальцев на орудии убийства. Или фрагменты моей одежды на теле жертвы. А сюда пришли, чтобы побеседовать со мной, предъявить неопровержимые доказательства моей вины и оформить явку с повинной.
Я продолжала молчать, чувствуя, как меня охватывает ярость. Этот негодяй откровенно насмехается надо мной, и я ничего не могу с ним поделать.
— Вы почему-то решили, что достаточно явиться ко мне, посмотреть на меня строго, насупить брови, и я упаду перед вами на колени и буду просить о пощаде? Надеялись, что я схвачусь руками за задницу и буду умолять вас не трогать меня? Вы отняли у меня жизнь, разрушили все мои планы и даже сейчас не хотите оставить в покое. И делаете вид, что вы — самые настоящие копы. Дерьмо вы собачье, лейтенант, а не копы. Найдите себе другого мальчика для битья, а со мной вам тягаться бесполезно, кишка тонка.
Я стояла перед ним, глядя в его жестокие, холодные и какие-то совершенно безжизненные глаза, и с трудом сдерживалась, чтобы не ударить его по лбу рукояткой пистолета.
— Мистер Кумбз, — сказала я подчеркнуто спокойным тоном, — мы подозреваем вас в убийстве ни в чем не повинных людей. Вы знаете порядок, поэтому прошу вас не выезжать за пределы города. Не сомневаюсь, что скоро мы снова встретимся с вами.
Я сделала знак Джейкоби и Кэппи, и мы направились к двери.
— И еще одно, — продолжила я, остановившись на пороге, — вам привет от Клэр Уошберн, которой вы так опрометчиво посоветовали наклониться влево. Ее это спасло, а вот тебя, гнида, уже ничто не спасет.
Назад: Глава 82
Дальше: Глава 84