Книга: Гонка на выживание
Назад: Глава девяносто вторая
Дальше: Глава девяносто четвертая

Глава девяносто третья

Мэр Карлсон перед сном пробегал третью милю на эллиптическом тренажере, когда Патрик Кифтер, один из его помощников, заглянул в дверь полуподвального спортзала в особняке «Грейси».
— Звонит комиссар, — сообщил он. — Я перевел звонок на ваш сотовый.
Мэр нажал кнопку «перерыв», убавил звук подвешенного телевизора и поднял телефон.
— Комиссар?
— Прошу прощения за беспокойство, Морт, — сказал комиссар Дэли. — Похищен один из расследующих убийства детективов, Майкл Беннетт. Члены семьи говорят, что в их квартиру вошел какой-то мужчина и увел его вместе с четырехлетней дочерью.
«Беннетт? — подумал мэр. — Не тот ли это полицейский, что был у Бланшеттов и хотел запретить вечеринку?»
— Похититель не серийный убийца, которого разыскивают?
— Мы исходим из предположения, что он.
Карлсон утер потное лицо майкой.
— Черт возьми. Есть догадки, куда они могли направиться? Было требование выкупа? Какой-нибудь контакт?
— Пока нет, — ответил Дэли. — Произошло это меньше часа назад. Машина Беннетта исчезла, поэтому мы оповестили полицию штата и наших людей.
— Комиссар, я знаю, вы делаете все возможное, — сказал мэр. — Если я как-то могу помочь, сразу же сообщите.
— Непременно.
Положив телефон, мэр уставился на кнопку «перерыв». Хватит на сегодня? Нет, решил он и потянулся к кнопке. Никаких предлогов. Уровень холестерина очень высокий. И костюм становится тесен от всех этих благотворительных пирушек. И какая польза городу, если у него случится сердечный приступ?
Едва он включил «бегущую дорожку», помощник снова заглянул в дверь.
На сей раз мэр нажал кнопку «стоп» и поднял сотовый телефон.
— Опять комиссар?
— На сей раз другой, — ответил Патрик. — Фрэнк Питерсон из полицейского управления порта.
Мэр недоуменно посмотрел на него. Час от часу не легче. Что понадобилось комиссару полицейского управления порта?
— Фрэнк? Привет. Чем могу быть полезен?
— Одного из наших полицейских, молодого парня Томми Ви, только что застрелили в Тетерборо, — угрюмо сообщил Питерсон.
Мэр сошел с тренажера и удивленно покачал головой. Сперва похищение, затем убийство?
— Это… — начал было он, но не смог найти нужного слова. — Что произошло?
— Перед смертью полицейский Ви позвонил и сказал, что детектив из Нью-Йоркского полицейского управления попросил доступа на полосу. Через две минуты была угнана двухмоторная «сессна». Поблизости мы обнаружили полицейскую машину с маленькой девочкой, она говорит, что ее папа детектив Майк Беннетт.
— Господин мэр, — вновь появился Патрик с сотовым телефоном в руке. — Это важно.
Черт возьми, еще звонок? У него только два уха.
— Извини, Фрэнк, подождешь минутку? — сказал он комиссару полицейского управления порта и обменялся с Патриком телефонами.
— Привет, мэр Карлсон, — послышался решительный мужской голос. — Это Тэд Биллингс, помощник директора Агентства национальной безопасности. Слышали об угоне самолета в Тетерборо?
— Слышал, — лаконично ответил Карлсон.
— Радар Федерального авиационного управления прослеживает эту «сессну» над Гудзоном, она направляется к городу. С базы ВВС «Макгайр» в Южном Нью-Джерси поднят на перехват «Ф-15».
— Что?! Истребитель?!
— По новому статуту Агентства национальной безопасности, — пояснил Биллингс, — Тетерборо обратился в Федеральное авиационное управление. Те в НОРАД, то подняло истребитель. Я только что разговаривал по телефону с генералом Хотчкиссом. Пилоту истребителя разрешено сбить «сессну».
— Но мы полагаем, что в этом самолете находится детектив из Нью-Йоркского полицейского управления. Он взят в заложники!
— ВВС известно об этом. Они пытаются установить радиоконтакт, но дефицит времени и непредсказуемость угонщика — серьезные факторы. Это нешуточная угроза всему вашему городу, сэр. Как ни печально, как ни жаль подвергать угрозе жизнь невиновного, к сожалению, нам нужно готовиться к худшему.
И он опасался сердечного приступа? Приступ — пустяк в сравнении с этим неудержимым безумием.
— Наш разговор записывается на пленку? — спросил наконец мэр.
— Честно говоря, да.
— Тогда позвольте официально заявить, что все вы — свора бессердечных мерзавцев.
— Принято к сведению, ваша честь, — с готовностью согласился Биллингс. — Буду держать вас в курсе событий.
Назад: Глава девяносто вторая
Дальше: Глава девяносто четвертая