Книга: Опасность на каждом шагу
Назад: Эпилог Святые
На главную: Предисловие

Примечания

1

Ах, мой Бог! (исп.)

2

Au pair — молодые люди, чаще девушки, приезжающие в страну изучать язык и устраивающиеся работать в семьи помощниками по хозяйству за еду и квартиру.

3

В оригинале — Missing man formation. Традиционная фигура высшего пилотажа на похоронах военного или государственного деятеля.

4

«Дэйзи каттер» — мощная авиационная бомба.

5

«Ханой-Хилтон» — вьетнамская тюрьма «Хоало», в которой во время войны держали американских солдат.

6

«Semper Fidelis» («Всегда верен!») — девиз Корпуса морской пехоты США.

7

Камень красноречия — по преданию, находится в замке Бларни в Ирландии.

8

От Shameless (англ.) — бессовестный.

9

Адская кухня — район Нью-Йорка, пользующийся дурной репутацией.

10

Мой друг (фр.).

11

Белвью — больница в Нью-Йорке. Раньше в ней было известное на всю страну психиатрическое отделение.

12

Шутливое подражание ирландскому восклицанию, что-то вроде «Клянусь Богом!».

13

«Вздор! Чепуха!» (англ.) — восклицание жадного и злобного старика Скруджа из повести Чарлза Диккенса «Рождественская песнь».

14

«Не говорю по-английски» (исп.).
Назад: Эпилог Святые
На главную: Предисловие