Книга: Том 02. Повести и рассказы 1848-1852 гг.
Назад: 132
Дальше: 136

133

С. 369. …заметив омбрельку… — Омбрелька (франц. ombrelle) — зонтик.

134

С. 375. … начал выглядывать на дворе своего клеппера… — Клеппер — немецкая порода лошадей.

135

С. 376. Танкред. — Наряду с предположением о театральном происхождении этой клички (см. выше, с. 578), нельзя исключать возможность, что конь носит имя могучего и неукротимого в гневе рыцаря Танкреда из поэмы Т. Тассо «Освобожденный Иерусалим».
Назад: 132
Дальше: 136