Книга: Том 01. Повести и рассказы 1846-1847 гг.
Назад: 72
Дальше: 77

73

С. 296. Ассюрируете (франц. assurer) — обеспечиваете.

74

С. 296. Падам до ног (польск. padam do nog) — Честь имею кланяться.

75

С. 298. Претекстую (франц. pretexter) — выставляю в качестве предлога.

76

С. 302. …под цветами иногда таится змея. — Ироническая перефразировка слов Джульетты в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»: «Змея, змея, сокрытая в цветах» (действие 3, сцена 8; перевод М. Н. Каткова). Эти же слова несколько иначе перефразирует Тоцкий в «Идиоте».
Назад: 72
Дальше: 77