Книга: Том 03. Село Степанчиково и его обитатели. Записки из Мёртвого дома
Назад: 149
Дальше: 154

150

С. 283. …в швальни… — Швальня — швейная мастерская.

151

С. 283. Цейхауз — или цейхгауз (устар. нем. Zeughaus) — военный или вещевой склад.

152

С. 284. Без меня меня женили — Я на мельнице был. — Известен целый ряд плясовых припевок и частушек, начинающихся с этих слов.

153

С. 285. …не ходи в карантин, не пей шпунтов, не играй на белендрясе… — Карантин — огороженное здание, где содержались арестанты, изолированные по каким-либо причинам от остальных; шпунты (нем. Spund) — затычки, которыми закрывали бочки с неперебродившим вином, пить шпунты — пить прямо из бочки; играть на белендрясе — играть пальцами на губах, в переносном смысле — пустословить.
Назад: 149
Дальше: 154