Книга: Мисс Хаос
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

В актовом зале досугового центра пахло полиролью для пола и средством для мягкой мебели на пару с неуловимым запахом старого здания. Но сегодня к нему примешивался отчетливый вкус унижения. В местном клубе происходило большинство заметных мероприятий. Страшно представить, сколько судеб было поломано на этой сцене. У Ли-Энн была одноклассница, Сидней Линнет, так ее вырвало на торжественном вручении дипломов по поводу окончания средней школы. Каждый год на рождественских встречах здесь писался какой-нибудь детсадовец. Я и сама познала боль поражения, когда Дэвид побил меня в конкурсе по орфографии.

И, видимо, вновь мне не избежать позора.

– Нe дуйся, мы ж не на гильотину идем, – заметила Би. – К тому же тебе нравится быть на публике.

– Мне нравится высказываться перед людьми, – возразила я, случайно поддав ей коленкой. – Командовать, распоряжаться, но не выступать.

– Справедливо, – отозвалась Би, осматриваясь в зрительном зале. – И только поэтому у тебя такой вид, будто ты пол-очка не дотягиваешь до диплома. Ну, колись.

Я попыталась улыбнуться.

– Да просто задумалась.

Би поджала губы и насупилась.

– О Дэвиде?

Я со вздохом кивнула, и Би взяла меня за руку.

– Слушай, я знаю, как больно расставаться. Но может быть, так будет проще? Теперь вы вроде коллег.

– Ага, коллеги, обреченные всю жизнь провести вдвоем, – уточнила я, и Би опустила глаза. – И теперь оба моих «сослуживца» – мои бывшие парни, и с обоими я когда-то целовалась, и мы связаны не разлей вода. На века.

Би вздохнула.

– Ну да, это все усложняет. Ну а что ты хотела? Пожениться, завести с ним детей – предсказателей судеб?

– Так не бывает, – сказала я, подразумевая передачу оракульского дара по наследству.

Но Би поняла по-своему:

– Вот именно. Взять хотя бы нас с Брэндоном, или тебя с Райаном, или Мэри-Бет с Райаном. Может, конечно, твои родители встретились в школе и поженились, но это скорее исключение. Так что рано или поздно вы все равно бы расстались.

– Надо будет спросить его на досуге, предвидел ли он такой поворот, – попыталась пошутить я.

Долго объяснять, что все случилось слишком быстро и было очень запутанно; что для людей, имеющих дело с ясновидящим, мы непростительно мало говорили о будущем. Мы жили одним днем, не зная, что уготовано нам на завтра…

И сами видите, к чему это привело.

Я поглядела на сцену. Там выступала девушка, являя публике сомнительное действо, которое можно было, пожалуй, назвать неким танцем-модерн. Она нелепо подергивала руками, и ее костюм, на мой взгляд, был чуточку коротковат. Наверное, она обучалась в Школе танцев Пайн-Гроув, находившейся тут же, через дорогу. Мы с Ли-Энн тоже когда-то ходили на танцы, но только при Школе сценического мастерства, потому что учебу в Школе танцев Пайн-Гроув наша мама считала злостной авантюрой.

Девчонка замерла на сцене, задрав ногу за ухо, и я вынуждена была признать, что мама права.

Я представила себя на месте этой девчонки. Как я на сцене выделываю кренделя с этим дурацким жезлом. Сделав глубокий вдох, я расправила плечи и устремилась к сцене, спускаясь между расположенными с легким наклоном рядами. У первого ряда стоял длинный стол, за которым сидела женщина. Перед ней громоздились стопки бумаг.

– Мисс Плюмли? – обратилась я к ней. Следом за мной притащилась и Би. Женщина обернулась, откинув накрашенными ноготками блестящую черную прядь. На левой руке сверкнул до нелепости крупный бриллиант, едва не ослепив меня отразившимся светом софитов. И отчего-то вспомнилось, что Сара была помолвлена с Беннетом, нашим новым дантистом, который недавно приехал в наш город.

Когда мы с сестрой были маленькими, Сара Плюмли дружила с Ли-Энн, хотя та была младше ее на несколько лет. Мы ходили в одну церковь, и когда Ли-Энн еще только записывалась в команду чирлидеров, Сара уже заканчивала школу.

Несколько лет назад она выиграла конкурс «Мисс Пайн-Гроув», и с тех пор он держался главным образом на ее плечах.

На наше появление Сара отреагировала с неподдельной радостью.

– Ну боже мой, Харпер! – протянула она. – Только не надо на «вы», я тебя умоляю, я ж не намного старше тебя. Для вас, девочки, я просто Сара.

Она слащаво тянула слова, и в ее подаче это имя прозвучало как «Сайра».

Я улыбнулась и обняла ее, когда она поднялась со стула.

– Ладно, Сара.

– Так-то лучше. – Она подмигнула и посмотрела на Би.

– Би, дорогая, как ты? Кажется, мама твоя говорила… – Ее взгляд затуманился. – Куда-то ты ездила. В лагерь?..

– В лагерь для чирлидеров, – пробормотала Би, и я решила вступить в разговор, пока Сара не углубилась в расспросы.

– Ну и как тут у вас? Тьма народу? – поинтересовалась я, кивнув в сторону сцены, где толклись без порядка девчонки.

Сара сердито отмахнулась.

– Да это наказание господне. С этими девчонками никакого сладу – проще котят выдрессировать, чем заставить их подчиняться, но что поделаешь?

Она прищурилась, окинув нас оценивающим взглядом.

– Вы пришли мне помочь? Потому что, признаюсь честно, от помощи я бы не отказалась. Особенно от помощи такого организованного человека, как ты, Харпер. До меня дошли слухи, что ты практически вытянула на себе Котильон.

Сара покачала головой, и по ее плечам рассыпался каскад шелковистых волос.

– Хотя даже тебе не под силу укротить стихию. Землетрясение было – кошмар!

Не в бровь, а в глаз. Я улыбнулась и покачала головой.

– Вообще-то мы пришли записаться на конкурс.

Сара нахмурилась:

– Это, конечно, похвально, но запись закончилась на прошлой неделе. Ты знаешь, как я к тебе отношусь, но внести тебя в списки не могу. Это было бы несправедливо.

С языка чуть было не сорвалась колкость, но я сдержалась. Всего в конкурсе будет участвовать, дай бог, два десятка девчонок, так что вряд ли наше с Би внезапное появление вызовет сумятицу. Впрочем, лаяться с Сарой было бы некстати. Как любит говаривать бабушка Джуэл, пчелки летят на нектар, а не на уксус.

Нацепив на лицо елейную улыбку и немного растягивая слова, я прохныкала:

– Ой, зна-а-аю, мы долго тянули. Я боялась, что не успею записаться, а недавно стирала пыль с маминого буфета, ну, того самого, помнишь, у входной двери?

Сара кивнула, слегка колеблясь, и я решила, что настало время тяжелой артиллерии.

– И там стояла фотография Ли-Энн, как раз с того конкурса, когда она победила, и мне… – Мой голос как будто дрогнул, я закусила губу. – Мне показалось, что я просто обязана это сделать. Пойти по ее стопам, как и во многих других вещах. А в этом конкурсе я до сих пор не участвовала.

Это было мерзко и гадко, я чувствовала себя змеюкой, но все же сыграла на смерти Ли-Энн. Иногда паладину приходится действовать по-простецки, без всяких экивоков, не разбираясь в средствах и спрятав подальше гордость. Если Би не ошиблась и последнее испытание случится на этом конкурсе, то я обязательно в нем поучаствую, чего бы это ни стоило.

С экивоками или без, а дело пошло на лад. Глаза Сары увлажнились, и она, уставившись в потолок, провела под ним ухоженными пальчиками.

– Ах, дорогая, – сказала она тягучим сиропистым голосом. – Ты совершенно права. Не знаю, что я привязалась к этим проклятым листкам и срокам. Какие тут могут быть разговоры! – Только, чур, поклянитесь, что не будете петь «Мою большую любовь» и «Героиню», иначе я просто повешусь.

Мы молча покачали головами, и Сара, испустив вздох облегчения, вручила нам анкетные бланки.

– Заполните и сдайте мне до понедельника. В понедельник у нас прослушивание.

– А сегодня нельзя показаться? – спросила Би, махнув в сторону сцены. Какая-то девочка, которую я не узнала, – наверное, из школы Ли-Хай в другом конце города, а может, из соседнего округа – отстукивала каблучками так, будто вся ее жизнь была поставлена на карту.

Как видно, предел допустимого был исчерпан, и Сара решительно покачала головой:

– Категорически нет. Сначала разберемся с бумагами.

– Ну и хорошо, – поспешно согласилась я. Все равно мне надо было еще потренироваться. На сегодня достаточно одного потрясения: мы пришли и записались. Уж если мне суждено стать всеобщим посмешищем ради очередного испытания, то осрамлюсь я в торжественной обстановке.

Мы согласились, и Сара сверкнула радостной белозубой улыбкой.

– Вот и хорошо. А на ярмарку собираетесь?

Я наморщила нос. Фестиваль Азалии – это большая ярмарка на задворках города. Она устраивалась каждую весну наряду с конкурсом красоты, распродажей домашней выпечки и тем праздником, когда разъезжают на автомобилях по городу с девушками на капотах.

Ярмарка не представляла собой ничего примечательного: карусели, жаровни, сомнительные забавы и огромные плюшевые игрушки. Такие мероприятия мне никогда особо не нравились, даже в детстве. В последние годы мы ходили туда парами: я – с Райаном, а Би – с Брэндоном, так что в этот раз я намеревалась его пропустить.

– Ух ты, я совсем забыла! – воскликнула Би, схватив мою руку. – Мы обязательно сходим. – Она с нежностью посмотрела на меня своими карими глазами и добавила: – Заодно и развеешься.

Мне слабо верилось, что дурацкой ярмарке под силу хоть кого-то спасти от уныния, но – черт возьми! – согласилась же я на этот глупый конкурс. «Была не была!» – подумала я и с улыбкой ответила:

– Почему бы и нет.

Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20