Глава 25
Поскольку шел седьмой час субботнего вечера, Розарио Гарей давно уже следовало заняться своими обязанностями на кухне, но он в пятый раз за последние полчаса появлялся в зале ресторана, делая вид, будто занят каким-то нужным делом. Его жена обслуживала посетителей. И, разнося блюда, изредка кидала на него недоуменные, но доброжелательные взгляды краешком глаза.
Розарио разговаривал с одним из посетителей.
— Простите меня, мистер Хикс, но если хотите узнать мое мнение…
— Говори, Рози.
— Эта дама… — Розарио с неподдельным восхищением смотрел на спутницу Хикса. — Говорю от души: из всех дам, которых вы приводили сюда кушать, эта просто цветок! Королева! Истинная королева! Поэтому знаете что? Это здание принадлежит мне. Могу делать с ним все, что захочу, — снести, надстроить, в общем, все, что мне вздумается! Так вот, я тут подумал… На этаже, где ваша комната, есть еще четыре свободных. В одной можно сделать прекрасную ванную. Пробить двери. В маленькой комнате проделать окно. Все заново покрасить…
— Не надо, Рози. Мысль потрясающая, но так дело не пойдет.
— Почему не пойдет?
— Эта дама любит другого мужчину. А почему — одному Господу известно. Если бы вы его увидели…
Впрочем, можете посмотреть на него! Повернитесь и взгляните. Вот он идет сюда.
— Это просто смешно, — сказала, зардевшись, Хитер Глэдд.
Было не ясно, что же она находит смешным — предложение Розарио, заявление Хикса или неожиданное появление Росса Данди. Розарио попятился и проявил не только удивление, но и разочарование, когда Хикс дружелюбно встретил вновь пришедшего и пригласил его за стол. Подошла миссис Гарей и приняла дополнительный заказ. Розарио, качая головой, удалился на кухню.
— Неплохое заведение, — заметил Росс Данди. — Мне нравятся такие рестораны.
— Как поживает ваша мать? — спросил Хикс. — Вы видели ее?
— Нет, но я позвонил ей, как только встал с кровати, примерно в три часа дня. Они с отцом собирались поехать в Литчфилд, где у них небольшой коттедж. Возможно, сейчас они с азартом играют в бадминтон. Мама всегда побеждает отца.
— На этот раз она могла бы позволить ему выиграть, чтобы успокоились его нервы.
— Сомневаюсь, что она это сделает. — Росс взглянул на принесенное блюдо. — Выглядит великолепно, но я не голоден. — Он положил несколько кусочков на свою тарелку. — Я ем, как троглодит, по утрам, после сна. А вы? — спросил он Хитер.
Их взгляды встретились.
Послушайте, — решительным тоном сказала Хитер, — мы могли бы все решить прямо сейчас.
Ладно, вчера вечером вы не хотели вылезать из машины, настояли на том, чтобы поехать вместе со мной, и это оказалось весьма кстати. Я уже призналась в этом, вы, надеюсь, помните. После того как вы прыгнули на Вейла и отобрали оружие. Но зачем вы сегодня поехали за мной в город и явились сюда?..
— Сюда я пришел вовсе не за вами.
— Неправда! Как же вы могли…
— Он пришел сюда независимо от вас, — подтвердил Хикс.
Хитер изумленно уставилась на него.
— Он пришел сюда сам?
— Нет, я пригласил его сюда. — Хикс разломил ломтик хлеба. — Пригласил с определенной целью.
Но перед тем, как объяснюсь, хочу ответить на вопрос, который вы, Хитер, задали мне минуту назад.
Вы спросили, как я узнал, что преступник — Брегер.
Ответ такой: я не знал этого.
Молодые люди удивленно уставились на него. Росс спросил:
— Как это вы не знали?
Точнее говоря, я не знал этого до вчерашней ночи. Подозревал Вейла. У него было алиби на послеобеденное время в четверг, но я полагал, что оно подстроено. Но, узнав об этой ложной телефонограмме через миссис Дарби, я сразу понял, что Вейл отпадает. Он не мог послать ее, так как не знал, что вы находились в машине. Кроме того, невозможно было разумно объяснить, зачем ему понадобилось подставлять самого себя.
— Каким образом?
— Ну, скажем, указывать номерной знак своей машины. Откуда ему было знать, что миссис Дарби не передаст эту телефонограмму в полицию вместо того, чтобы вручить вам? Мне стало ясно, что это послание направил кто-то, хотевший повязать Вейла, продемонстрировать его причастность. А таким человеком мог быть только Брегер. Поэтому, поехав туда и увидев, что дорога на Крессент пустынна, я обдумал ситуацию и остановился на двух возможных вариантах. Решил, что вы могли поехать к миссис Данди, потому что собирались поступить именно так. И еще я догадался, что оба алиби Брегера подстроены. Поэтому я поехал к Корбетту и просветил его, а он распорядился обыскать лабораторию. Менни Бек выставил там охрану… Но не хочу больше надоедать вам.
Вы не слушаете.
— Нет, я слушаю, — запротестовала Хитер.
— Вы утратили интерес к нашей беседе, как только появился Росс. Возможно, вы разозлились на него за то, что он пришел, и теперь не можете ни на чем сосредоточиться. — Хикс отпил глоток вина. — Так или иначе, перехожу к тому, с какой целью пригласил его. Тогда он вскоре сможет уйти, а вам станет лучше. — Хикс обернулся. — Недда!
Быстрыми шажками подошла миссис Гарей.
— Пакет? — подозрительно спросила Хитер.
Хикс кивнул, подбирая кусочком хлеба соус с тарелки.
— Я не решился оставить пакет в своей комнате, опасаясь, что Вейлу может взбрести в голову попытаться в мое отсутствие его отыскать. Что же касается причины, по которой я пригласил Росса… Не хочу создавать предлога для возможной судебной тяжбы.
В Англии письма, которые пишет и посылает человек, остаются его собственностью — собственностью отправителя, а не получателя. В нашей стране вопрос принадлежности все еще в подвешенном состоянии, но я не захотел рисковать… Спасибо, Недда, это то самое. Поэтому предпочел возвратить эти вещи в присутствии вас обоих…
— Не открывайте! — Хитер вцепилась в его рукав. — Не смейте…
— Что это такое? — серьезно спросил Росс. — По формату похоже…
— Действительно, формат выдает содержимое, — признался Хикс. — Это пластинки, которые хранила мисс Глэдд. Семь штук. Всего здесь было восемь, но одну… Нет, не делайте этого. Я их не отдам, пока вы, молодые люди, не решите…
Хитер смотрела на него, лишившись от ярости дара речи. Росс тоже онемел, но вовсе не от ярости.
— Но в-в-вы… — заикаясь, начал он. — Вы с-с-сказали, что не х-х-храните их! — Он сглотнул. — Вы — лгунишка! Вы невероятная лгунья, Хитер!
Хикс с видимым удовольствием жевал сочный кусок хлеба, пропитанный соусом.
notes