Книга: Право умереть
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7

Глава 6

На составление отчета у меня ушло часов одиннадцать — четыре часа в четверг вечером и большая часть пятницы. Получилось тридцать две страницы, не считая показаний для полиции, изложенных отдельно. Возможно, я справился с работой не слишком оперативно, но мне приходилось писать главным образом по памяти. В пятницу днем, в четверть пятого, я вложил отчет в конверт, написал на нем фамилию инспектора Кремера, поехал на такси в нотариальную контору на Восьмой авеню, заверил свои показания и отвез в уголовную полицию на Двадцатой улице. Обратно я ехал тоже на такси. В этот ясный зимний день было бы неплохо прогуляться, но уже вышла «Газетт», и я обнаружил в ней заметку, которую хотел прочитать не торопясь.
Дело в том, что несколько раньше Уиппл по телефону сообщил нам о своем разговоре с адвокатом Остером. От имени клиента тот не только согласился на участие Ниро Вульфа в расследовании, но и заявил, что рад воспользоваться его помощью. По распоряжению Вульфа я тут же связался с Лоном Коэном и сообщил, что если он найдет возможным прислать репортера, мы сможем дать кое-какие интересные сведения. Вульф даже велел мне направить репортера к нему в оранжерею, если он придет между девятью и одиннадцатью. Газетчик явился вскоре после десяти, и Фриц на лифте доставил его в оранжерею. Я бы не назвал этот случай беспрецедентным, но необычным — безусловно. Жаль, я не мог довести до сведения Данбара Уиппла, что для него, негра, Вульф сделал исключение, которое почти никогда не делал для белых клиентов.
Вскоре после ленча позвонил Остер и сообщил, что вместе с отцом Данбара приедет к нам в шесть часов.
Возвращаясь в такси из уголовной полиции, я трижды прочитал заметку. Она была помещена на третьей полосе под заголовком: «Ниро Вульф обязуется доказать невиновность Данбара Уиппла». В заметке говорилось:
«Известный частный детектив Ниро Вульф приступил к расследованию дела об убийстве Сюзанны Брук. Он сообщил сегодня, что, по поручению Гарольда Р. Остера — защитника Данбара Уиппла, — берется осветить некоторые аспекты этого дела.
По имеющимся сведениям, до сих пор ни один из клиентов Вульфа не был осужден по обвинению в убийстве. Сегодня утром репортер „Газетт“ спросил у Вульфа, не рискует ли он на этот раз своей репутацией, на что знаменитый детектив ответил категорическим „нет“. По его словам, он имеет веские основания верить в невиновность Данбара Уиппла и убежден, что в результате совместной работы с Остером сможет представить доказательства, подтверждающие непричастность Уиппла к убийству.
Вульф не пожелал уточнить, что это за „веские основания“ и какие доказательства невиновности Уиппла он намерен найти. Некоторые считают примечательным уже один тот факт, что Вульф согласился взяться за расследование дела и не возражал против огласки его решения. Кое-кто иронически замечает, что в карьере каждой знаменитости наступает момент, когда ей, знаменитости, приходится за что-то браться впервые».
Фотографию «знаменитого» детектива редакция почему-то не поместила, хотя мне точно известно, что в архиве «Газетт» их хранилось не меньше десятка. Придется написать редактору протест.
В нашем особняке, направляясь в кабинет, я подметил одну деталь. «Газетт» нам доставляли часов в пять вечера, но у меня на столе ее не оказалось, хотя именно сегодня она была мне особенно нужна. Я поспешил в кухню, обратился к Фрицу, и тот сообщил, что Вульф звонил из оранжереи и просил принести газету туда. Что-то необычное! Как и вам, и мне, Вульфу нравилось видеть в газетах свое имя, но он всегда читал их в кабинете, когда спускался из оранжереи.
Уиппл и Остер приехали несколько раньше, чем обещали. Одно из многих правил, заведенных Вульфом, состояло в том, что когда к нему одновременно приходили адвокат и его клиент, последний всегда усаживался в кресло, обитое красной кожей. Однако теперь правило оказалось нарушенным. Остер осмотрелся и без промедления направился к креслу для клиентов. Это был высокий, плотный человек с кожей цвета темного меда, наиболее предпочитаемого Вульфом (я имею в виду мед), причем держался он с таким видом, словно само собой подразумевалось, что он тут главное лицо я никому своего главенства не уступит. Я даже подумал, как интересно было бы посмотреть, если бы Вульф вздумал пересадить его в другое кресло (обитое желтой кожей).
Лишь позже выяснилось, что Вульф не обратил на это внимания. Послышался шум спустившегося лифта, и появился Вульф с «Газетт» в руках. Он кивнул направо и налево и направился было к своему столу, но Остер встал и протянул ему руку. Вульф остановился, отрицательно качнул головой и, пробормотав «Моя кисть», — прошел к своему креслу.
— У вас повреждена кисть руки? — поинтересовался Остер, усаживаясь.
— Да. В свое время. — Вульф взглянул на Уиппла. — Вы встречались с сыном?
Уиппл ответил утвердительно.
— Он принял мое предложение?
— Его принял я, — заявил Остер; адвокат говорил глубоким баритоном, гулким, словно эхо, отскакивающее от стен. — Я его защитник, я и принимаю решения.
Вульф не обратил на него внимания.
— Я должен быть уверен, — сказал он, обращаясь к Уипплу, — что ваш сын знает о моем решении и одобряет его. Вы сообщили ему…
— Ну, это уже наглость! — вмешался Остер. — Вы же отлично знаете, Вульф, что только адвокат наделен исключительным правом выступать от имени своего подзащитного. Ну, а если не знаете, то мне остается лишь признать, что вы более невежественны, чем следовало ожидать. Я удивлен. Нет, я поражен! Не исключено, что мне придется пересмотреть свое согласие на ваше участие в деле.
— Вы закончили, мистер Остер? — спокойно обратился к нему Вульф.
— Я сказал, что мне, возможно, придется пересмотреть свое согласие на ваше участие…
— Я вас спрашиваю: вы закончили?
— Да.
— Прекрасно. Я умышленно довел вас до такого состояния. Мне хорошо известны ваши права. Но меня сейчас интересуют мои права. Мне, естественно, хочется как можно лучше выполнить поручение мистера Уиппла, поэтому я начну с предположения, которое вы наверняка отвергнете. Я предвидел, что мы обязательно поссоримся, и решил сразу показать, какой я капризный и упрямый. Уж если стычка неизбежна, решил я, лучше сразу начать с нее, а там посмотрим, может, и договоримся. Так вот. Мое предположение заключается в том, что Сюзанну Брук убил не Данбар Уиппл, а кто-то другой, либо связанный с Комитетом защиты гражданских прав, либо даже сотрудник его аппарата. Другими словами…
— Вы не ошиблись, я никогда не соглашусь с подобным предположением. — Остер живо повернулся к Уипплу. — Нет, он невозможен. Вы только послушайте его! Он невозможен!
— А вы бездарь и путаник, — ответил Вульф, но не зло, а словно констатируя факт, не требующий доказательства.
Остер на время лишился дара речи и, выпучив глаза, уставился на Вульфа.
— Если уж вы взяли на себя защиту Данбара Уиппла, — продолжал Вульф, — по крайней мере поинтересуйтесь, на чем основано мое предположение, прежде чем отвергать его. Это действительно только предположение, не больше — надо же с чего-то начинать. Пока бесспорно одно: убийца знал и адрес квартиры мисс Брук, и то, что она в тот час находилась там или обязательно придет. Это был не обычный грабитель, он не взял ни драгоценностей, ни денег — хотя бы для маскировки истинных мотивов преступления. Вряд ли о второй квартире мисс Брук знал широкий круг людей; судя по сообщениям газет, о ее существовании были осведомлены лишь несколько человек. Надо выяснить, кто они, и начинать поиски следует с наиболее вероятного места — с Комитета защиты гражданских прав. Я хочу спросить вот о чем. Данбар Уиппл — ваш подзащитный. Если бы удалось доказать его невиновность, разоблачив подлинного преступника, оказавшегося, скажем, сотрудником организации, юрисконсультом которой вы являетесь, и если бы решение о разоблачении зависело только от вас, вы бы пошли на это?
Остеру не оставалось ничего иного, как ответить «да», но он тут же добавил:
— В вашем предположении два «если».
— Верно, но о первом «если» можно не говорить. Давайте смотреть на вещи трезво, мистер Остер. Вчера в это же самое время и в этом же самом кресле сидел инспектор полиции, и мы с ним вели долгий разговор. Вашему подзащитному угрожает серьезная опасность, и для его спасения мы обязаны как можно скорее найти настоящего убийцу. Вы согласны?
— У вас был Кремер?
— Да, однако не в этом дело. Вы не ответили на мой вопрос, но я не настаиваю, ваша проницательность общеизвестна (кнут и пряник?). Данбар Уиппл появился на квартире мисс Брук вскоре после девяти часов вечера и пробыл там до прибытия полиции, то есть минут тридцать пять — сорок, как он сам утверждает. Единственная возможность доказать, что Сюзанна Брук была уже мертва, когда Уиппл пришел к ней, состоит в том, чтобы найти ее убийцу. Вот и давайте его искать. Безусловно, не только в Комитете защиты гражданских прав. Где твой отчет, Арчи?
Я достал из ящика стола свой труд.
— У тебя есть еще экземпляр?
— Да, я отпечатал его в трех экземплярах.
— Передай копию мистеру Остеру. Этот документ, мистер Остер, представляет собой подробный отчет о ходе расследования прошлого мисс Сюзанны Брук, предпринятого мною по поручению мистера Пола Уиппла. Насколько мне известно, в нем изложены даже самые мелкие детали, имеющие хоть какое-нибудь значение. Я еще не успел прочитать отчет мистера Гудвина, но обязательно прочитаю и советую то же самое сделать вам. Конечно, я буду обращать внимание на каждую мелочь, какой бы несущественной она ни казалась на первый взгляд. Однако я должен как можно скорее повидаться…
Он внезапно умолк, затем с силой ударил ладонью по столу.
— Черт побери, ну не идиот ли я! До сих пор не спросил, есть ли у вас план защиты.
Остер, небрежно листавший мой отчет, взглянул на Вульфа.
— Нет… Не сказал бы. Ничего подготовленного у меня пока нет.
— Но, возможно, есть какие-нибудь предположения или подозрения, пусть смутные, насчет личности убийцы?
— Нет.
— А у вас, мистер Уиппл?
— Тоже нет. Абсолютно никаких. Но меня интересует один вопрос — это не простое любопытство, нет. Сын тоже хотел бы это знать, и я обещал ему спросить у вас… Адвокат будет защищать клиента, если даже считает его виновным. Но ведь вы всегда отказываетесь от таких клиентов. Значит, вы твердо убеждены в невиновности моего сына. Ему хотелось бы знать, почему.
— Так уж это важно?
— Для него — да.
— В таком случае, передайте ему: потому что он — негр, а Сюзанна Брук была белой девушкой. Надеюсь, его удовлетворит мой ответ. Вам же могу сказать, что не вижу никаких причин, которые бы толкнули его на убийство. И потом, главным образом, все его поведение в этой комнате во вторник. Или он невиновен, или разыграл заранее подготовленный спектакль, на что, по-моему, не способен. Мне кажется, ваш сын еще совсем зеленый юнец. Пожалуйста, передайте ему это. — Вульф снова повернулся к Остеру. — Сегодня утром я закинул приманку. Вы видели «Газетт»?
— Нет.
Вульф взял газету с письменного стола и протянул Остеру.
— Вот, пожалуйста. В третьей колонке, под заголовком с моей фамилией.
Остер взял газету, неторопливо прочитал заметку и передал Уипплу.
— Черт побери! Вы не просто капризный человек, вы хуже. Вы же отлично знаете, что не имели права давать для печати такую заметку, предварительно не согласовав со мной. И вы называете это приманкой? А где же крючок?
Вульф кивнул.
— Я хочу показать вам, что не ограничился высказанным и отвергнутым вами предположением. Приманку я забросил потому, что рискнуть стоило. Не исключено, что это обеспокоит кое-кого, кто уже считает себя в полной безопасности, поскольку полиция арестовала Данбара Уиппла по подозрению в убийстве; обеспокоит тот факт, что я согласился заняться расследованием и, следовательно, начну что-то предпринимать. Это всего лишь мое предположение, причем довольно зыбкое.
— Вот именно. И меня тем более удивляет ваше самомнение. Поймите же наконец: вы работаете под моим руководством. Я с удовольствием ознакомлюсь с отчетом Гудвина. Отчет — это очень хорошо. Но все, что вы предпринимаете, предварительно должно быть одобрено мною. Вы понимаете?
Вульф покачал головой.
— Положим, на таких условиях я не люблю работать, но сейчас не время начинать дискуссию. Для начала я нуждаюсь и в вашем согласии, и в вашей помощи. Завтра в девять вечера здесь должны собраться все сотрудники Комитета защиты гражданских прав, включая директора-распорядителя Хенчи.
На лице Остера появилась широкая улыбка.
— Послушайте, Вульф, вы начали нашу беседу с попытки вывести меня из терпения, и вам это удалось. Ну и хватит. Пойдите и сделайте себе холодный компресс на голову.
— В другой раз, сейчас голова мне особенно нужна. Если вы не согласитесь с моим предложением и не соберете здесь аппарат комитета, мне придется действовать самому. Я должен повидать их.
— Я откажусь от ваших услуг, если вы только попытаетесь это сделать. Больше того, я уже отказываюсь от них. Между нами все кончено. — Остер повернулся к Уипплу. — Пошли, Пол. Он невозможен. Пошли!
— Нет.
— Нет?! Что это значит? Вы же слышали его. Он невозможен!
— Но он… По-моему, Гарольд, надо все-таки подумать над его просьбой. Разве не естественно, что он хочет их повидать и порасспросить? Разве не…
— Я уже повидал и расспрашивал. Я знаю всех их лично. Пошли. Свет клином сошелся на Вульфе, что ли? Найдем сколько угодно и других детективов!
— Но не таких. Нет, Гарольд. Вы слишком торопитесь. Если вы не хотите собрать людей, я соберу их сам. Том Хенчи, не сомневаюсь, найдет просьбу Вульфа вполне резонной. Он…
— В таком случае, Пол, вам с сыном придется искать другого адвоката. Я вас предупреждаю.
— Вы слишком торопитесь, Гарольд.
— Я вас предупреждаю.
— Слышу. Я знаю, вы хороший адвокат, Гарольд, но я вовсе не уверен, что у вас хватит умения и опыта вызволить Данбара. Говоря откровенно, очень сомневаюсь. А вот у Вульфа хватит, если только вообще можно вызволить сына. Раз уж вы так ставите вопрос — или вы, или Ниро Вульф, утром я повидаюсь с Данбаром, выскажу ему свое мнение, и он с ним, уверен, согласится. — Он перевел взгляд на Вульфа. — Я поступаю так, мистер Вульф, не только под тем впечатлением, которое вы произвели на меня, когда я был еще совсем молодым. Я все время следил за вашей карьерой. Будем считать, что расследование возглавляете вы. — Уиппл посмотрел на Остера. — Не уходите, Гарольд. Садитесь.
— Но это же нелепо! Я дипломированный адвокат, уважаемый всеми член адвокатуры, а он… частный шпик.
— Мистер Остер, — обратился к нему Вульф.
— Да?
— Рекомендую не придавать значения экстравагантным заявлениям мистера Уиппла. Давайте договоримся так: вы руководите подготовкой защиты Данбара Уиппла на суде, я же занимаюсь сбором доказательств подкрепляющих вашу защиту. Я предвидел нашу стычку и не ошибся. К счастью, обошлось без жертв. Сделайте одолжение, присядьте. Естественно, я рассчитывал и все еще рассчитываю на ваше участие в завтрашнем совещании. Если вы найдете нужным в чем-нибудь не согласиться со мной, с моими высказываниями или поступками, — пожалуйста, возражайте, на то у вас язык. Мы уже убедились, что он у вас неплохо подвешен. Я вовсе не удивляюсь, что вы пытаетесь отделаться от меня. Человек я действительно трудный, хотя не такой уж «невозможный». Впрочем, предоставляю вам право подискутировать с мистером Уипплом на эту тему только в другое время — Вульф взглянул на часы. — Несомненно, у вас есть для меня кое-какая информация, и вам не терпится высказать свои предложения. Через полчаса, даже меньше будет готов обед. Если вы и мистер Уиппл найдете возможным пообедать с нами, мы сможем беседовать весь вечер. У нас сегодня жареная дикая утка под соусом «ватель», а в него, как известно, входят винный уксус, яичный желток, томатная паста, масло, сливки соль, перец, лук-шалот, кервель и перечные зерна. Есть ли из перечисленного мною что-нибудь такое, что вы находите для себя неприемлемым?
Остер ответил отрицательно.
— А вы, мистер Уиппл?
Уиппл покачал головой.
— Арчи, дай распоряжение Фрицу.
Я встал и пошел на кухню. Хорошо, что ни один из наших гостей не ответил положительно на вопрос Вульфа, ибо Фриц уже приготовил соус, о чем Вульф, конечно, знал. Фрица совсем не обрадовали мои новости. Он, правда, никогда не возражал, если Вульф оставлял кого-нибудь обедать, но сейчас он опасался, что утки не хватит на всех. Я ответил, что Вульфу только пойдет на пользу, если он хоть раз съест меньше обычного и возвратился в кабинет, где обнаружил, что Остер, снова сидя в кресле, обитом красной кожей, мирно беседует с Вульфом, а тот делает в своем блокноте какие-то заметки. Мне пришлось прервать их разговор, чтобы получить указание о винах. Вульф распорядился подать мартини и водку, и я снова отправился в кухню.
За нашим столом обычно обедают гости, принадлежащие к одной из двух категорий лиц: либо состоящие с Вульфом в каких-то личных отношениях (таких всего восемь, причем лишь двое живут в Нью-Йорке или близ него), либо те, кто имеет касательство к делу, которым он в данный момент занимается. И с теми, и с другими он ведет за обедом разговор, представляющий, по его мнению, несомненный интерес для гостей. Он как-то сказал, что гость для него подобен драгоценному камню на подушке гостеприимства. Пожалуй, немножко витиевато, но хорошо.
Пока Фриц разносил мидии, я мысленно спрашивал себя, о чем же Вульф будет разговаривать с гостями сегодня. Оказалось, о Вильяме Шекспире. После соответствующих замечаний о мидиях, приготовленных под соусом из белого вина со взбитыми сливками, Вульф поинтересовался, кто из наших гостей читал книгу Роуза. Как выяснилось, никто. Немногие адвокаты или профессора осмелились бы в этом признаться. Но с «Отелло» они, конечно, знакомы? Я искоса взглянул на Вульфа. Не сказал бы, что он проявил большую тактичность, упомянув об «Отелло» в разговоре с этими гостями.
Вульф проглотил последний кисочек мидии.
— Возникает интересный вопрос, — заметил он. — Если бы факты, упоминаемые в пьесе, были доказаны и использованы следствием, можно ли было бы сегодня в судах штата Нью-Йорк привлечь Яго к уголовной ответственности в качестве соучастника убийства и добиться его осуждения?
Мне оставалось только признать, что Вульф вел себя безупречно. Бесспорно, такой разговор не мог не заинтересовать наших посетителей, а выяснение роли Яго и анализ его юридической ответственности открывали широкое поле для дискуссии. Так именно и получилось, и спор приобрел весьма оживленный характер. К тому времени, когда мы разделались с уткой и гарниром к ней, а Фриц подал суфле из инжира, лично я решил, что песенка Яго спета.
На звонки в дверь во время обеда обычно отвечает Фриц, и поэтому, услышав звонок, я продолжал заниматься своим суфле. Очевидно, пришел Кремер. Он ознакомился с моим докладом и теперь хочет задать несколько вопросов, что вполне меня устраивало, так как в противном случае мне пришлось бы тащиться в прокуратуру. Но это был не Кремер. Из вестибюля послышались незнакомые голоса, тут же умолкнувшие. Вошел Фриц и доложил:
— Двое мужчин и женщина, сэр.
Раньше он сказал бы: «Два джентльмена и леди» — но Вульф запретил ему так говорить.
— Мистер и миссис Кеннет Брук и Питер Воун ожидают в гостиной, хотя я заявил им, что, по-видимому, вы будете заняты весь вечер.
Вульф бросил на меня вопросительный взгляд. Я кивнул и пояснил:
— Ее брат.
Вульф подцепил вилкой кусочек суфле, велел Фрицу подавать сыр и сказал, что кофе мы будем пить не в кабинете, как обычно, а в гостиной.
— Брат Сюзанны? — недоуменно переспросил Остер, и я снова кивнул. — Вы его ожидали? — обратился Остер к Вульфу.
Вульф проглотил кусочек суфле.
— Именно его — нет. Я ожидаю кое-кого другого сегодня вечером или завтра утром — в качестве доказательства того, что приманка сыграла свою роль. — Находясь у себя в кабинете, Вульф не смог бы скрыть своего самодовольства, но сейчас, за столом, под взглядами гостей, ничем не выдавал своего торжества. — Мне нужно еще примерно час, чтобы закончить разговор с вами и мистером Уипплом, но мы можем и отложить нашу беседу. Не будете возражать, если завтра утром мистер Гудвин заедет к вам на работу?
— Я хочу присутствовать при вашем разговоре с этими людьми.
— Нет, сэр. Чего доброго мы еще поссоримся в их присутствии. Я расскажу вам о своем разговоре с ними, когда найду нужным и что найду нужным.
Появился Фриц с блюдом сыра.
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7