Книга: Мориарти. Последняя глава
Назад: Глава 20 ТАЙНА СЭЛ ХОДЖЕС
Дальше: Примечания

ГЛОССАРИЙ

В книге, описывающей криминальный мир на стыке двух столетий, должен присутствовать и сленг того времени. Я старался по возможности не злоупотреблять им, чтобы не затруднять чтение, и прилагаю этот небольшой глоссарий с неохотой. Один молодой обозреватель писал, что «Гарднер просто понахватал словечек из словаря сленга». Чего стоят эрудиция и любознательность?

 

Вьюн (dodger) — пройдоха, промышляющий криминальными аферами.
Сычи (lurkers) — нищие, «соглядатаи» из криминальной среды.
Кидала (magsman) — мелкий мошенник, обычно выдающий себя за джентльмена.
Гониф (gonif, gonoph) — вор или мелкий жулик.
Доллимоп (dollymop) — непрофессиональная проститутка. Содержатели борделей довольно часто позволяли «любительницам» подрабатывать в публичных домах.
Черпалы (dips, dippers) — карманники.
Экзекуторы (punishers) — «костоломы», нанятые для жестокой расправы.
Свистун (whizzer) — карманник высокого класса, виртуоз, ловкач.

notes

Назад: Глава 20 ТАЙНА СЭЛ ХОДЖЕС
Дальше: Примечания