Книга: Биография Шерлока Холмса
Назад: 76
Дальше: 78

77

Среди них одним из наиболее располагающих к себе и по-своему оригинальным был английский обыватель из Норвуда Герман Брикнелл. Он принял ислам и в Мекку отправился совершенно открыто, одетый в дешевый, но хорошо пошитый костюм и крахмальную сорочку, а в ритуальное платье, известное как ихрам, облачился лишь перед входом в город. Холмс, знакомый с трудами Бёртона и Буркхардта, скорее всего, не слышал о Брикнелле, который вернулся в безвестность Норвуда, но, вероятно, читал что-нибудь вышедшее из-под Брикнеллова пера. После обращения тот увлекся персидской литературой, и его переводы средневекового лирического поэта Хафиза были опубликованы посмертно в 1875 году.
Холмс был знаком со стихами Хафиза и, по свидетельству Уотсона, приведенному в рассказе «Установление личности», ссылается на него, когда цитирует старую персидскую поговорку («Опасно отнимать у тигрицы тигренка, а у женщины ее заблуждение»). Вполне вероятно, что известный Холмсу перевод принадлежал как раз Брикнеллу, хотя трудно установить, чей перевод он цитирует. – Автор.
Назад: 76
Дальше: 78