Глава тридцать седьмая
На страже королевских интересов
Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.
Псалтирь 145: 3
Из дневника
На следующее утро я проснулась в гостиничном номере. Голова была переполнена воспоминаниями, которые, как обрывки сна, наползали друг на друга. Разум пытался отогнать их прочь, но видения и запахи проникали обратно через каждую щель.
Темнота, дождь, смешавшийся с кровью и вином; вонь нечистот и кладбищенских останков; сухой, всепроникающий запах старой, слежавшейся земли, служащей приютом мертвецам и крысам.
Я уставилась в потолок, обильно покрытый лепниной, напоминавшей замысловатые завитушки на торте. Вид этот абсолютно не соответствовал образам, проплывавшим перед моим мысленным взором.
– Джеймс Келли, – пробормотала я.
Он перестал попадаться у нас на пути с Нойкирхена – если только не подозревать его участия в подземных оргиях. Неужели обойщику мебели пришлось тащиться через всю Европу просто ради того, чтобы сбить нас со следа?
Ирен уже сидела за столом во вчерашнем мужском костюме. Точнее, кажется, она вовсе не ложилась.
– Ты проснулась, Пинк? – спросила она, не оборачиваясь. – Одевайся скорее.
Иногда мне кажется, что у нее есть глаза на затылке. Наверняка здесь играет роль ее богатый театральный опыт.
– Мы снова отправляемся в подземелья?
– Совсем напротив. – Наконец наставница соизволила взглянуть на меня: – Квентин выхлопотал нам аудиенцию во дворце.
Я поднялась и босиком, в ночной рубашке, подошла к примадонне. На столе, поверх карты Праги, лежала помятая телеграмма.
– Он не приедет, – объявила Ирен, не поднимая головы; голос был напряжен как струна. – Разумеется, сам он ничего не пишет, для этого у него есть брат.
Я наклонилась и заглянула в телеграмму; Ирен, судя по всему, была не против. «ВАШ ЗАПРОС НЕВЫПОЛНИМ. Ш. Х. ЗАНЯТ ЗДЕСЬ И НЕ МОЖЕТ УЕХАТЬ НИ ПО КАКОЙ ПРИЧИНЕ. ОБХОДИТЕСЬ СОБСТВЕННЫМИ СИЛАМИ. М. Х.», – прочитала я и заметила:
– Довольно жесткий отказ.
– Не сомневаюсь, что в Лондоне «Ш. Х.» проводит повторное изучение дела Потрошителя, чего не случилось бы без наших парижских находок. Лондон – это остывший след. – Она отодвинула телеграмму. – Но если Шерлок Холмс и его сановный братец предпочитают терять время в Уайтчепеле… тогда мы, конечно, обойдемся без них. – Ирен дружелюбно посмотрела на меня: – А ты соня. Сейчас почти одиннадцать, а в двенадцать нас ждут в Пражском Граде.
– Господи! – только и смогла воскликнуть я, поскорее собрала свою одежду и поспешила к умывальнику. – Счастье, что мне не надо думать о наряде. Пора снова облачиться в клетчатое платье.
– А мне самое время изобразить чопорную даму. Король и представители Ротшильдов ожидают скромности и серьезности. Квентин присоединится к нам во дворце.
– А Брэм? – спросила я из-за ширмы.
– Он уже мчится на поезде в Трансильванию. Наш бродяга лучше себя чувствует на природе, и я попросила его как следует разобраться с подозрительным замком.
Я вышла из-за ширмы, заправляя блузку:
– Так ты от него избавилась! Значит, мистер Стокер больше не подозреваемый?
– Хоть его увлекательные истории и полны кровавых подробностей, его можно подозревать не более прочих английских мужчин, вступающих в унылые браки с унылыми женщинами и потом уныло изменяющих им в борделях. Ты ведь, наверное, навидалась таких бедолаг. Что ты о них думаешь?
– То же, что и ты. – Я подошла к столу. – Именно поэтому и поклялась никогда не выходить замуж. Жуткая тоска, причем для обеих сторон, и если нет никакой денежной выгоды, то и вовсе пустая трата времени. Кроме того, у меня масса других дел. Кстати, о делах: если у тебя больше не осталось в запасе засохших пятен крови и таинственных надписей на стенах, мне пора вернуться в Лондон и оттуда в Штаты.
– Ты все еще надеешься попутно выманить что-нибудь у Шерлока Холмса, Пинк?
– Кто знает.
– Замужество не обязательно должно быть таким, как ты его описываешь, – добавила Ирен. – Я тоже когда-то зарекалась.
– Кажется, единственное, что я рискую потерять, уехав до окончания дела, – так это знакомство с пресловутым Годфри.
– Ой, не преувеличивай, Пинк! – засмеялась наставница. – Уверена, гораздо больше ты будешь жалеть, что не поймала Потрошителя. И пусть пока тебе не верится в прекрасные качества Годфри, спасибо и на том, что ты не сомневаешься в его возвращении.
– Послушай, мне правда жаль, что я не могу остаться, но у тебя есть Квентин и старина Брэм. А у меня уже накопилось заметок на дюжину отличных статей. Но я буду очень рада, если ты телеграфируешь мне, кто же оказался убийцей. – Тут я наклонилась к столу, взяла перо и написала на углу карты адрес моего нью-йоркского жилища.
– Давай все-таки сначала съездим во дворец, Пинк, – предложила Ирен. – Может быть, ты все-таки решишь, что охота стоит твоего времени.
Кучер привез нас по склону холма на вершину, увенчанную каменными зданиями и островерхими башнями. Помимо махины замка здесь размещались три главные церкви города, дворец епископа и другие знаменитые строения: этакий город в городе.
Позади и внизу добротный Карлов мост с его почетным караулом из тридцати каменных святых казался серой линейкой, перекинутой через блестящие воды Влтавы.
Море красных городских крыш окружало позеленевшие церковные шпили. Я вспомнила о темно-красных пятнах, которыми пестрели стены невидимых жителям туннелей, о парижских катакомбах, нашпигованных костями. Получалось, будто здания и улицы – это только кожа города, а люди, ползающие там и тут, – всего лишь паразиты, поселившиеся на поверхности, в то время как подлинное сердце города бьется глубоко внизу, в могилах и подземных ходах, где вырыла свои норы смерть. И все живые души, кишащие наверху, постепенно превращаются в прах и просачиваются внутрь.
Подобные мрачные фантазии, однако, не особенно хороши для газет, поэтому я достала блокнот и начала набрасывать описание своего визита в королевский дворец, который читатели проглотят с тем же удовольствием, что и овсянку на завтрак.
Для тех, кто не догадывался о злодействах, творящихся в городе после наступления темноты, стоял просто очередной весенний пражский денек. Запах цветов свадебной фатой плыл по воздуху. Едва мы прибыли, Квентин Стенхоуп поспешил открыть перед нами дверцу коляски, словно прекрасный принц, встречающий своих принцесс. Одет он был по высшему дипломатическому разряду: фрак, полосатые брюки и жилетка.
Пребывание в Европе постепенно приучало меня подъезжать к величественным дворцам и грандиозным соборам как ни в чем не бывало. Я почти дозрела до того, чтобы по возвращении отправиться на прогулку в «деревню миллионеров» в Ньюпорте.
Меня нисколько не удивило, что нас проводили в тот же самый тронный зал, что и в прошлый раз. Король был уже там, по-прежнему весьма помпезный в своем малиновом мундире, расшитом золотом, но королева не появилась.
Отсутствие Клотильды позволило мне вообразить Ирен на ее месте. Поистине, примадонна была рождена для роли королевы – разве что она, как и подобает американке, обладала чересчур независимым умом, чтобы из нее получилась покорная жена европейского монарха.
Рядом с Вильгельмом поблескивал моноклем холеный мужчина в полосатых брюках и визитке.
– Садитесь, – приказал король, как способны приказывать только монархи – одновременно любезно и властно.
Мы расположились на разнообразных диванах, застеленных коврами, и в креслах, размещенных вдоль боковой стены зала. Я живо представила, как здесь проходят балы: пары кружат в венском вальсе по мозаичному полу, между мраморными колоннами, перед пустующим бархатно-золотым троном…
Первым делом Квентин представил холеного господина дамам, поскольку король и он сам уже были с ним знакомы.
– Прошу любить и жаловать: барон Бржезова из Богемии, чьими неустанными заботами поддерживаются интересы Ротшильдов в этом уголке мира.
Барон был на пятом десятке, щеки его украшал здоровый румянец, серьезные голубые глаза поблескивали сталью. Любезная улыбка позволила удержать золоченый монокль в глазу, когда Бржезова поклонился нам. Я пришла в полный восторг. Интересно, не свалится ли эта маленькая стеклянная луна со своего места на небосклоне, если человек чихнет? Хотя монокли и кажутся нам, американцам, манерными, я все же понимала, что многие дворяне немецкого и английского происхождения получали монокулярное зрение по наследству, как гемофилия передавалась по отдельным ветвям королевских династий Европы.
– Мисс…
– …Пинк, – решительно сказала Ирен.
Барон моргнул, и я не на шутку испугалась за монокль. Но ни улыбка, ни стекло не изменили своего положения.
– Это ваша протеже, мадам Нортон?
– Сотрудница, – ответила примадонна, улыбаясь в ответ.
– Я хотел бы высказать сожаление по поводу таинственной пропажи вашей прежней… компаньонки, мисс Хаксли. – Улыбка испарилась с лица барона. – Но у меня есть хорошие новости о вашем супруге.
– Новости! – откликнулась эхом Ирен, как будто слышала это слово впервые.
– Хорошие, – повторил для нее Квентин.
У меня будто камень упал с души. Я и сама не догадывалась, насколько меня тяготила перспектива уехать домой, когда Нелл и Годфри все еще находятся неизвестно где.
– Именно так. – Барон продолжал кланяться и сиять, но механически, из вежливости. Он подался вперед и положил на мраморный столик рядом с диваном небольшой черный кейс, наподобие докторского саквояжа: – Эти бумаги прибыли вчера с курьером из Трансильвании. Сделка, которую должен был заключить ваш муж, состоялась; документ скреплен печатью, – тут он указал ухоженным ногтем на солидную кляксу вишневого сургуча, хранящую отпечаток немыслимо витиеватого штемпеля, – и, как видите, доставлен. Граф Лупеску согласился уступить свое поместье за сумму, приемлемую для него и сообразную нашим интересам. В конце листа вы можете увидеть подпись вашего супруга и дату, всего два дня назад.
Ирен склонилась над бумагой и пробежала глазами убористый текст на трех языках: немецком, английском и… трансильванском? Во всяком случае, так мне показалось, а примадонна переключилась на две подписи, заверяющие документ.
– Это действительно почерк Годфри и его подпись.
– Вот видите, мадам Нортон. Сделка заключена. Все в порядке. Скоро ваш супруг вернется домой… или, как минимум, в Прагу.
– Когда же? – почти шепотом произнесла Ирен.
– Когда позволит транспорт.
– Было ли доставлено какое-нибудь сообщение от него вместе с этим документом?
– Документ сам по себе является сообщением.
– Для меня – нет.
Улыбка барона, а с ней и его монокль, слегка сползли вниз.
– Трансильвания – отсталая область. Связь не так хорошо налажена, как в больших городах вроде Праги. Самая сложная задача состояла в заключении сделки и передаче документа. С этим ваш супруг безупречно справился. Возвращение пройдет для него гораздо легче, поверьте. Граф чрезвычайно упрям, как и все трансильванцы, ведь им пришлось сражаться с турками не одно столетие. Им мы обязаны нашим суверенитетом. Они не любят расставаться со своим достоянием – землей, гордостью, собственными тайнами. Господин Нортон выполнил трудную задачу. Вы можете по праву им гордиться.
– Я и горжусь, барон. Но вы меня не убедили. Когда мой муж путешествует, мы поддерживаем регулярную переписку, и она прекратилась уже некоторое время назад.
– Ирен! – наконец вступил в разговор король. – Ты не привыкла к плавному течению жизни в провинции. Даже здесь, в Праге, мы ощущаем, что находимся не в Вене и не в Париже. А в Новом Свете, насколько мне известно, скорости еще выше. Американцы нетерпеливы. Вспомни, когда ты сбежала от меня, то мчалась так, будто за тобой гнался сам дьявол. – Посмеиваясь, он едва ли не погрозил примадонне пальцем. – Пойми, нужно приспособиться к темпу здешних мест. У нас тут lento, а не vivace.
Ирен поглядела на короля, потом на барона. Я видела, что от подозрений ее всегда стройная спина напряглась еще больше. Неудивительно! Мне и самой казалось, что пахнет жареным. Квентин застыл, точно рысь в засаде. Мы встретились взглядами, и по его глазам я поняла, что дело плохо.
Ирен тем временем продолжала натиск:
– Вы предлагаете мне просто сидеть и ждать, пока Годфри вернется в Прагу?
– Мы тоже будем ждать, – уверил ее Бржезова.
– Ведь многое может случиться, если еще не случилось.
– Но бумаги…
– …лишь доказывают, что трансильванского графа убедили продать земли Ротшильдам. Подпись мужа могли подделать. Она выглядит подлинной, но меня крайне беспокоит тот факт, что он не приложил к документу никакой записки. Юристы так дела не ведут. И это совсем не в стиле Годфри. Он адепт эпистолярного жанра и обязательно черкнул бы хоть пару строк, если не мне, то вам. Не станете же вы отрицать, что отсутствие письма кажется подозрительным и вам обоим.
Ответом было молчание.
– И потом, что же сталось с Нелл после ее исчезновения из Парижа? – задала Ирен мучивший ее вопрос.
Барон и король непроизвольно взглянули на меня, и мне открылась ужасная правда: они решили, что наставница с легкостью заменила Нелл мною: какая разница, одна компаньонка или другая. Мы все – я, Ирен, Квентин – сразу поняли чудовищность их ошибки. Но наши собеседники даже глазом не моргнули.
Я не на шутку разозлилась, что меня сочли безличной функцией. Мол, одна девица, которая делает заметки в блокноте или укладывает мужчину в постель, вполне сойдет за другую. Есть роли, а есть исполнители, и последние заменимы. Статисты. Безвестные, безымянные актеры, играющие во всех великих драмах истории, расходный материал сражений и восстаний, необходимый лишь как массовка для достоверности сцены. Брэму Стокеру, без сомнения, были хорошо знакомы такие существа, которыми он заполнял подмостки «Лицеума». Прекрасный фон для эпических подвигов главного героя.
Я тоже была рождена статисткой, как и Ирен, но мы с самого начала не желали исполнять отведенные нам бессловесные роли и сейчас тоже не собирались этого делать.
Похоже, решила я, придется остаться в Европе подольше, просто из упрямства. Упрямство – незаменимое качество репортера. Кроме того, инстинкты подсказывали мне, что там, где закрывают глаза на очевидное и молятся на статус кво, всегда царят лицемерие и несправедливость.
– Далее, – продолжала Ирен, – остался еще вопрос причастности Джека-потрошителя к убийствам в Европе. В Праге и Париже произошли преступления, аналогичные лондонским, а в Праге к тому же погиб младенец.
– Боюсь, я не очень хорошо осведомлен об этих ужасных событиях, – произнес король, глядя в сторону, на свой пустой трон.
Бржезова кивнул:
– Преступления, которым уделяет столько внимания желтая пресса, мало влияют на жизнь обычных граждан. В Праге и Париже ситуация под контролем: мы не позволили любителям кровавых подробностей спекулировать на трагедии. Лондон, будучи первым из городов, встретивших волну убийств, увы, реагировал недостаточно быстро. Всем нам известно, что подобные зверства вовсе не новость, и их проявления нужно по возможности хранить в тайне от широкой публики, чтобы не возбуждать панических настроений.
– Но между этими убийствами есть прямая связь!
– Милая мадам Нортон, для таких утверждений не хватает доказательств. Всегда можно найти аналогичные преступления из недавних и прежних времен, ведь человек грешен, увы…
– …и расплачиваться за грехи должны непременно женщины! – жестко закончила за него примадонна.
Барон молитвенно сложил ладони и печально покачал головой:
– Советую сосредоточиться на поисках вашей пропавшей знакомой. Также я рекомендовал бы дождаться воссоединения с мужем здесь, в Праге. Молю Господа, чтобы вы воздержались от поспешных действий.
Ирен скептически взглянула на короля. Тот смахивал пылинку с безупречного рукава своего красно-золотого мундира.
– А барон Ротшильд в Париже… – начала примадонна.
– Он находится с принцем Уэльским и другими важными персонами в своем поместье Ферьер. Я бы не хотел его беспокоить.
– Принц Уэльский и барон Ротшильд дали мне поручение расследовать эти убийства, – напомнила моя наставница.
Бржезова пожал плечами:
– Вероятно, на следующей неделе, когда ваш супруг вернется, я смогу телеграфировать барону.
– За это время, возможно, еще с десяток женщин расстанутся с жизнью, барон. – Ирен поднялась. – А мой муж вернется раньше следующей недели, потому что я приложу к этому все усилия.
Король тоже встал, – как мне показалось, одновременно обозначая окончание беседы и свое облегчение от сего факта:
– Ах, Ирен, ни одна женщина не сравнится с тобой по части пламенного характера!
– Тебе ли не знать, Вилли. И не забывай, что случилось в прошлый раз. Ты крепко обжег свои августейшие пальцы.
– Между прочим, – сказал барон, когда Ирен повернулась к выходу, – я бы не полагался понапрасну на Шерлока Холмса. Ему также дан совет… не усердствовать.
– Я никогда не полагаюсь на Шерлока Холмса, королей и принцев, барон. Только на себя и своих близких. Всего наилучшего.
За сим мы и удалились. Точнее, удалилась Ирен, а мы потянулись вслед за ней.
Квентин выглядел как никогда подавленным. Он молча шел рядом со мной, пока мы следовали за примадонной через грандиозные залы. Она знала дворец как свои пять пальцев, поэтому вскоре мы оказались у выхода. Нас встретили пражское солнышко и золотистые шпили.
– Подпись на бумагах была подлинной? – спросила я наконец.
– Да. Я не сомневаюсь, что Годфри и Нелл живы. Только не знаю, где и почему они находятся. Нам придется отыскать этого графа Лупеску, или, возможно, Брэм Стокер сделает это за нас. – Она поглядела на Квентина: – Им явно не хочется, чтобы мы расследовали пражские убийства, поэтому с них мы и начнем.
– Согласен, – ответил он. – Но как именно? Тут тебе лучше знать.
– Твой муж упомянул одно из убийств в письме, – вставила я. – Значит, случай достаточно широко обсуждался.
Ирен кивнула:
– Нельзя абсолютно все держать в тайне. Как сказал король, Прага – не последнее болото в Европе. Здесь вам не Трансильвания.
– Почему же барон Ротшильд обратился к тебе за помощью в Париже, но не хочет расследования в Праге? – поинтересовался Квентин.
Примадонна в задумчивости смотрела на красные черепичные крыши города:
– Мы не знаем, чего хочет барон Ротшильд, поскольку его здесь нет. И нам некогда ждать разрешения. Ясно только одно: и этот Бржезова, чьим бы интересам он ни служил – подозреваю, главным образом собственным, – и король, оба боятся правды, и мы должны вытащить ее на свет божий.
– Браво! – воскликнула я.
Ирен повернулась ко мне, в ее темных глазах читалось приятное удивление.
Я засмеялась:
– Они здорово промахнулись, дав мне понять, что я здесь не нужна. Лучший способ заставить меня остаться.
Она кивнула.
– С чего начнем? – спросил Квентин.
– С борделя, где ты встретил Брэма Стокера.
Я раскрыла рот от изумления:
– Ты по-прежнему считаешь, что он может быть Потрошителем?
На этот раз удивился Стенхоуп:
– Ирен, если ты так думала, зачем же ты?..
– Ты не знаком со всем многообразием теорий о личности Потрошителя, – пояснила она. – Душегубом может оказаться кто угодно, от неграмотных иммигрантов до членов британской королевской семьи. Но Брэм меня не волнует: сейчас он спокойно едет в горы Трансильвании. Меня же больше интересует скользкий тип, которого видели в борделе за несколько минут до того, как обнаружили убитую женщину. Опять же нам известно, что Джеймс Келли бежал из Парижа и его опознали по дороге сюда.
В пролетке, везущей нас обратно в гостиницу, Ирен объяснила Квентину, какую роль беглый сумасшедший, женоубийца и обойщик мебели играл в Париже.
– Да, сущий безумец, – согласился Стенхоуп, когда она закончила. – Он, конечно, вполне может быть лондонским Потрошителем. Но как его действия и местонахождение связаны с богомерзким культом, обнаруженным тобой в Париже?
– Трудно сказать, – призналась Ирен. – Иногда я думаю, что обойщик всегда действовал в одиночку, а на парижскую оргию попал случайно, следуя за нами. Кажется, Келли питал особое… пристрастие к Нелл.
И без того мрачное лицо Квентина потемнело от ярости.
– Немыслимо, чтобы такой человек или его безумные сообщники держали ее в заточении. Надо найти мерзавца, если он рискнул остаться в Праге, и выпытать у него всю правду.
– Он неразговорчив, – предупредила Ирен.
– Не имеет значения, – отрезал Квентин, и мы даже не стали спрашивать почему. В тот момент лицо Стенхоупа излучало таинственную и жестокую красоту Востока. Из рассказов Квентина о восточных варварах я поняла, что он, без сомнения, владеет их методами и при необходимости пустил бы их в ход, и тогда защитник вполне мог бы превзойти обидчика в ярости. Догадывалась ли Нелл, что способна внушить столь глубокие и отчаянные чувства?