Книга: Красный замок
Назад: Глава семнадцатая О храбрости
Дальше: Глава девятнадцатая Сентиментальное путешествие

Глава восемнадцатая
Крещение в теплых водах

Молодой немецкий джентльмен признался ей, что однажды изрядно оскорбил важную местную семью, произнеся слово «корсет» в присутствии дам.
Миссис Фрэнсис Троллоп. Повседневные нравы американцев
Когда Годфри удалился, я погрузилась в тревожное оцепенение, которое лишь с большой натяжкой можно описать как освежающий сон. Я постоянно просыпалась, словно сама мысль о забытьи представлялась мучением, но спустя мгновение вновь стремительно обрушивалась с обрыва сознания в тяжкую полудрему наяву.
В один из этих туманных промежутков кто-то пришел и ушел, так и не замеченный мною. Очнувшись в следующий раз, я обнаружила стоявшую передо мной на потертом турецком ковре гигантскую купель, над латунным ободком которой поднимался пар.
После некоторой возни под простыней, которой меня накрыли, мне удалось расстегнуть и снять все юбки, и теперь их истерзанные оборки осели вокруг лодыжек подобием грязно-серой пены. Я все еще лежала на жестком полурасстегнутом корсете, поскольку была слишком слаба, чтобы вытащить его из-под себя. Не пострадали только самые крепкие и надежные мои спутники: прогулочные ботинки и многочисленные брелоки на серебряной цепочке-шатлене. После долгих мучений и клетчатая шляпка, так подходившая к моему наряду, слетела на ковер осенним листом.
Вид горячей ванны вдохновил меня на запредельный подвиг: я вознамерилась выбраться из постели, оставив за собой все белье в одной неаппетитной куче: так змея сбрасывает кожу. К тому же я все еще была закутана в ночную рубашку, которую принес Годфри. Я старалась даже двигаться по-рептильи, несмотря на мою нелюбовь к этим созданиям. Я не шла, а ползла к заветному оазису чистоты, который манил меня, словно мираж в раскаленной пустыне.
Чтобы себя подбодрить, я думала о Квентине Стенхоупе, который, спасаясь от резни в битве при Майванде, ползет в полубессознательном состоянии через афганские дюны.
Благодаря столь яркому примеру стойкости мне наконец-то удалось добраться до теплого медного резервуара. Сейчас мне совсем не помешал бы помощник, но я верила словам Годфри, что не следует прибегать к услугам местных.
Окна, арочные готические рамы которых были распахнуты, словно крылья ангела на фоне небесно-голубого неба, говорили о том, что помещение находится на изрядной высоте, откуда способна сбежать разве что ящерица, иначе зачем насмехаться над заключенными, оставляя без охраны такую заманчивую лазейку.
Ящерица. Меня передернуло. Почему я постоянно думаю о несчастных ползучих тварях? Возможно, потому, что и сама мало чем отличаюсь от столь низменной формы жизни?
Сделав над собой усилие и встав на колени, я с благодарностью вдыхала чистый горячий пар, стелющийся по воде. Кто-то нагрел ее, прямо скажем, по-королевски.
Дрожа, я попыталась наконец принять вертикальное положение – ну или почти вертикальное. От титанических усилий колени у меня тряслись, а бедные ребра горели, будто по ним колотили раскаленной кочергой.
Я подтянула широкую ночную рубашку повыше и перешагнула через бортик купели. Медленно погружаясь в воду, я одновременно расправляла подол по краям ванны наподобие тента: не могу же я сидеть голышом перед открытыми окнами, даже если заглянуть в них способны только облака и ястребы. Я вовсе не чувствовала себя в безопасности в этом орлином гнезде из камня и дерева. Самый ужасный момент своей жизни я должна пережить без единого свидетеля, будь то даже мышка из норки в стене.
Пар обволакивал и согревал. Сначала вода обожгла измученную кожу сотней игл, но вскоре принесла успокоение. Я заметила на коврике огромный медный кувшин для воды и кусок желтого мыла с острыми краями, по размеру подходящий для ладони великана.
Даже с того места, где я сидела, можно было различить на поверхности куска мыла пятна грязного налета с темными пузырьками по краям. Кто знает, что за мерзкий тип пользовался им до меня? Тем не менее бесчисленные раны и порезы нужно промыть, а чужая грязь быстро сойдет в воде. Преодолевая брезгливость, я потянулась – ой! – за мылом, чтобы сполоснуть его.
Вскоре оно стало чище, и я принялась намыливать руки и ноги. Кусок был такой грубый и с такими острыми краями, что не раз заставил меня поморщиться. Через некоторое время по воде, как по небу за окном, поплыли сероватые мыльные облачка.
Я выскользнула из ночной рубашки и оставила ее висеть расправленной по краям купели. Затем я зажмурилась, задержала дыхание и нырнула с головой.
Гладь молочно-мутной воды сомкнулась надо мной теплыми волнами шелковых простыней. Нежный покров скрыл меня от любых недобрых взглядов. Всплыв, я принялась ожесточенно снова и снова намыливать прискорбно спутавшиеся волосы – один, два, три раза… Когда я наконец завершила омовение, поверхность воды устилал кучерявый покров мыльных пузырьков.
Оглядевшись еще раз, я заметила большой кусок грубой сероватой ткани прямоугольной формы. Будем считать, что это полотенце.
Я начала закутывать в него голову, руки и торс, пока не обернулась вся целиком, затем поднялась на все еще слабые ноги в быстро остывающей ванне и снова натянула на себя ночную рубашку.
И вот я уже орошаю ковер стекающими с меня каплями. Благопристойно прикрытая и теоретически чистая, я принялась ходить взад-вперед, надеясь, что это поможет мне быстрее высохнуть, и во время очередного поворота мне попался на глаза спрятанный в темном углу туалетный столик с зеркалом над ним.
Синяки и царапины жгло от мыла и воды, но я недолго боролась с искушением подойти к зеркалу, чтобы провести инспекцию принесенного ущерба. Осторожно приподняв сначала один край ночной рубашки, потом другой, я изучила отражение и ахнула, обнаружив уродливые красно-фиолетовые пятна от корсета и не менее отвратительные огромные синяки и кровоподтеки цвета заката над морем.
Неудивительно, что у меня все болит и горит!
Однако помимо телесных повреждений, вызванных ударами о стенки ящика и подтвержденных отметинами на теле, меня терзало тревожное подозрение, что за время моего бессознательного состояния могло произойти и нечто куда более страшное и грязное. Я закрыла глаза и тут же увидела очертания фигуры человека, бросившегося на меня, словно хищная птица с блестящими сосредоточенными глазами и жадно выпущенными когтями. Мало ли что случилось со мной в плену, пока мое сознание блуждало где-то в тумане?
В своей съемной лачуге Джеймс Келли приставил бритву к моему горлу, но мне удалось спастись. Кто знает, что же он делал со мной, своей пленницей, в течение всех этих долгих дней и ночей?
«Кто-то знает, – сказала я себе с содроганием. – Несколько человек. Мои таинственные похитители. В захвате участвовал не один, а несколько злоумышленников.

 

Через час или два, когда Годфри постучал в мою дверь, я почти высохла и сидела на кровати, поджав ноги.
Я пинками сгребла свои уже негодные вещи в кучу рядом с остывшей ванной.
– Нелл! Замечательно. Ты выглядишь гораздо лучше. – Он посмотрел на зловонную горку белья: – Возможно, имеет смысл… э-э-э… постирать твои вещи, пока вода не совсем остыла.
– Годфри, эти «вещи» не стоит стирать. Мне даже вспоминать не хочется, через что они прошли, а ведь на мою долю выпало еще больше испытаний. Пусть их лучше сожгут.
– Но… в отличие от меня ты путешествовала без багажа. Что ты будешь носить?
Я осмотрела его с ног до головы, впервые осознав, что представляет собой наряд моего компаньона.
Годфри выглядел точно так же, как и всегда, облаченный в твидовый брючный костюм, который столь же уместен в путешествии, как и мое некогда желто-коричневое клетчатое платье.
– Нелл! Что случилось? Я тебя чем-то расстроил?
– Ничего. Я просто… оплакиваю старое доброе прошлое. И все равно пусть эти вещи сожгут.
– Возможно, люди, которые здесь работают, и согласятся сшить платье, в котором ты сможешь ходить, но оно вряд ли… впишется в рамки приличий, я бы так сказал.
– Грязь тоже не вписывается в рамки приличий. Сожги все это.
Я не собиралась приказывать. Если честно, я никогда в жизни не приказывала, но, по-видимому, мое крайнее отвращение к любому напоминанию об ужасном заточении убедило Годфри. Он сгреб тряпки в узел и сунул в небольшой очаг у стены комнаты. Вскоре длинная спичка чиркнула о камень, и я увидела, как прошлая неделя медленно умирает в огне.
В дверь кто-то постучал.
Я вздрогнула и вжалась в подушки. Кровать была такой огромной, что вместила бы Наполеона и почти всех его маршалов. Сверху волнами спадали гобеленовые шторы, будто тщательно уложенные кудри напудренного парика. Светлые полоски пыли подчеркивали складки.
Я чихнула.
Годфри пересек спальню и подошел к двери. Краем глаза я заметила поднос, который протягивали через дверной проем женские руки без перчаток.
Последовал короткий разговор на странном сочетании английского, немецкого и, как мне показалось, чешского языков. Затем адвокат вернулся ко мне с подносом, на котором стояла грубая, покрытая трещинами керамическая посуда.
В одной из чашек было нечто вроде густого супа, где плавало несколько неопределенных темно-красных продолговатых кусочков.
– Я питаюсь тут уже больше недели и пока жив. – Годфри сел на край кровати у меня в ногах, чтобы поставить поднос рядом со мной. – Здесь в почете более пряные блюда, чем у нас, но они довольно сытные. Я просил бульон, но, как ты видишь, принесли тушеное мясо.
– С дохлыми дождевыми червями, – добавила я, с ужасом рассматривая плавающие в еде ленточки.
– Это перец, Нелл. Если не хочешь устроить во рту фейерверк, лучше не ешь его. Он только выглядит безобидно. Однако, если бы похитители собирались нас отравить, они бы уже давно это сделали.
– Похитители! У тебя есть какие-нибудь идеи, Годфри?
– Во двор замка приезжали цыганские повозки, но цыгане – самое обычное дело в Польше, Богемии, Австрии и Трансильвании, где, по-моему, мы сейчас и находимся.
– Трансильвания? По названию похоже на симпатичный лесистый край.
– Это гористая, труднодоступная местность, самая восточная оконечность европейских территорий. Мы почти на краю таинственного Востока.
– Не вижу в Востоке никакой тайны, кроме одной: почему англичане обязаны быть им очарованы.
– Нет, я очарован Западом… А как насчет нашей Ирен?
– Я не знаю, Годфри, и это меня мучает! Я оставила ее в обществе Буффало Билла, Красного Томагавка и агентов барона де Ротшильда, а также сборища таких испорченных ведьм и колдунов, каких добрая христианка может представить лишь в самых худших ночных кошмарах.
– Звучит не слишком обнадеживающе, Нелл, даже учитывая присутствие агентов Ротшильда. Что за Буффало Билл? И тем более Красный Томагавк?
– Знаменитые разведчики американского Дикого Запада. Они были нашими союзниками, самыми лютыми и яростными, а нам в той пещере требовались именно такие товарищи. В жизни не забуду душераздирающий боевой клич Красного Томагавка, когда он, одетый в звериные шкуры, вскочил на ноги, чтобы швырнуть боевой топор через всю пылающую огнем пещеру в человека, который… ну, делал всякие гадости с бедной сумасшедшей женщиной, а все остальные скакали вокруг, точно демоны.
– Ведьмы, колдуны, демоны… Надо сказать, я тут в замке такого навидался, что теперь гораздо больше склонен верить в демонов, чем прежде. Но пока тебя не покинул и так совсем не богатырский аппетит, Нелл, попробуй немного похлебки или съешь кусочек мяса.
– Почему я чувствую себя такой… опустошенной? Будто я потеряла время, память и даже себя саму…
– Препараты, которые они тебе давали, дезориентируют. Подозреваю, тебя протащили через пол-Европы как багаж.
– Голова до сих пор болит! Все болит. Никогда не пойму людей, которые по собственной воле принимают наркотики.
– Что ты знаешь о людях, которые принимают наркотики? – с подозрением уставился на меня адвокат.
– Я? Ничего. Разве что читала… всякое. Ох, в висках так стучит! Не терзай меня, Годфри.
В ответ он поднес к моим губам большую, немного помятую металлическую ложку, в которой несколько волокон неизвестного мяса соседствовали с целым набором невиданных овощей:
– Тебе необходимо восстановить силы, Нелл, если мы намерены сбежать.
– Сбежать?
Это слово так меня приободрило, что я с хлюпаньем втянула порцию подозрительного варева. Мне было уже не до хороших манер.
– Ну разумеется, сбежать, – улыбнулся Годфри. – Нас заперли в башне, будто опальных принца и принцессу, так высоко и далеко, что с тем же успехом могли зашвырнуть на вершину мира.
– О боже! И где же находится эта «вершина мира»?
– В малоизвестной горной цепи, которую называют Карпаты. Когда-то они служили естественным барьером, сдерживавшим грозные набеги кровожадных турок на Австрию, Германию, Польшу, Францию и даже Англию. – В ответ на мой удивленный взгляд он пояснил: – Я использую по назначению книги с пыльных полок в своей спальне. Больше делать все равно нечего. Я нашел фолианты на множестве языков, и даже, представь себе, на английском. Одна из историй повествует о том, как очаровательный малый по имени Влад Цепеш с небольшим войском всего лишь в тысячу человек отразил мощный турецкий набег.
– Ох, – сказала я, думая, как полезен бы был Влад Цепеш в подземелье Всемирной выставки. Обычно я не в восторге от варваров, но чтобы спастись от зверских обрядов, творившихся в том подземелье, была согласна принять помощь хоть от самого Люцифера.
– С Ирен наверняка все в порядке, – заявил Годфри.
– Откуда тебе знать?
– Потому что агенты Ротшильда погибли бы прежде, чем пострадала Ирен. Мне же кажется, что они живы. И ты говорила, что дикий индеец с американского Запада, больше известный как Красный Томагавк, превосходно владеет искусством метания топора. Ты описала злодеяния варваров в пещере очень расплывчато, но я подозреваю, что следопытов с Дикого Запада, агентов Ротшильда и моей дорогой супруги вполне хватило, чтобы справиться с ними. У нее был с собой пистолет?
– Да.
– Ну, тогда это решает все дело.
– Я должна признаться, что Ирен заставила меня сбежать с поля боя, и я не видела, чем все закончилось.
– Почему же она так поступила?
Я вздрогнула и отхлебнула еще супа, чтобы приободриться.
– Мы преследовали ужасного человека, сумасшедшего убийцу – Джеймса Келли. Ирен думает… то есть мы все думаем, что он и есть… был… Джеком-потрошителем.
– Джек-потрошитель! – Годфри отпрянул, заодно отодвинув от меня живительную похлебку. – Джек-потрошитель. Это было в Лондоне. В прошлом году. Что общего у Джека-потрошителя с тобой и Ирен? И что на самом деле случилось в Париже?
– О, Годфри, это целая история! Если Джеймс Келли действительно тот, кто мы думаем, то мне к горлу приставлял нож сам Потрошитель…
– Нелл! Нашла чем гордиться!
Забытый суп остывал на тумбочке. Светло-серые глаза Годфри горели полированным серебром. Он был самым мудрым, самым красивым и самым добрым человеком на свете. Я почти забыла, что он может быть и очень жестоким.
– Напротив, мне вполне есть чем гордиться. Я вонзила в него шляпную булавку.
– Ты вонзила в Джека-потрошителя шляпную булавку?!
– Будь у любой из тех бедных женщин в Уайтчепеле не простой чепец на завязках, а более модная шляпка, у них нашлась бы и шляпная булавка для самозащиты.
– Э-э-э… пожалуй. Нам и здесь пригодилась бы шляпная булавка.
– У нас она есть!
– У нас она есть? – эхом откликнулся адвокат.
– Когда я… приводила себя в порядок, – я не решилась сказать «мылась» перед мужчиной, с которым не состою в родстве, – я вытащила ее из колтуна, в который у меня сбились волосы. В момент похищения я была в платье и шляпке, и у нее как раз не было завязок. А поскольку она никак не хотела держаться на голове достаточно ровно, чтобы избежать фривольности, я закрепила головной убор двенадцатидюймовой шляпной булавкой, воткнув ее под углом от макушки до затылка, поэтому ее было не видно.
– Понятно, – сказал Годфри, явно ничего не поняв. – По-видимому, она осталась незамеченной похитителями. И где же сейчас это грозное оружие?
Я старалась не смотреть на область poitrine, которую иногда также называют декольте (иногда французские слова весьма полезны, хоть и не часто).
– Ночная рубашка, которую ты принес, оказалась слишком широка, а вырез спереди чересчур… глубок. Из некоего подобия скромности я была вынуждена закрепить его булавкой.
– Это мужская сорочка, поэтому вырез такой глубокий. Итак, у тебя есть булавка длиной в фут, которая скрепляет горловину?
Я взглянула на свое скромное одеяние:
– И отлично справляется.
– Разумеется, пока ты не начнешь ворочаться во сне! Нелл, отдай ее мне.
– Мне важнее соблюсти скромность.
– Важнее, чем остаться в живых?
– Все так серьезно?
– Мы находимся в руках злейших врагов Ирен, – сурово пояснил Годфри.
– Не наших?
– Мы лишь пешки в смертельно опасной игре. Подумай, как дьявольски продуманы были оба похищения: тебя в Париже и меня на пути из Праги. Тут нужен был план. И терпение. И железные нервы.
– Но зачем? – спросила я, одной рукой отыскивая булавку, другой – придерживая сорочку на груди.
– Если бы мы знали причину, нас бы уже и след простыл. И если бы Ирен обо всем догадалась, она давно была бы здесь. Но мы не можем полагаться на помощь со стороны. Мы сами должны справиться с трудностями, дорогая Нелл. – Он посмотрел на грубую глиняную миску. – Сначала надо постараться выжить, а затем – бежать. – И он тщательно приколол мою булавку к подкладке пиджака, где ее сложно было заметить.
Невидимый меч в тканых ножнах.
Меч, по размеру годящийся лишь эльфу, но нам с его помощью предстояло сразиться с великанами.
Назад: Глава семнадцатая О храбрости
Дальше: Глава девятнадцатая Сентиментальное путешествие