Книга: Железная леди
Назад: Глава двадцать восьмая Последнее дело Шерлока Холмса
Дальше: Глава тридцатая Вялый финал

Глава двадцать девятая
По направлению к Холмсу

– Нелл! – В голосе Ирен звучало нетерпение, как у няни, отчитывающей непослушного ребенка. – Ты ведешь себя абсолютно неразумно!
На следующее утро мы с ней находились в спальне моего гостиничного номера, и каждая из нас тянула к себе противоположные концы пестрой шелковой шали.
– Я не веду себя неразумно! Даже ты должна признать, что я абсолютно разумна. Тебе нельзя идти. Пойду я.
– Это слишком опасно.
– Опасно?! Ирен, да если Шерлок Холмс тебя узнает, весь план пойдет насмарку, и кто скажет, какие меры он готов принять против тебя? Кроме того, там может присутствовать доктор Уотсон, а он уже меня видел.
Ирен учащенно дышала, но никак не желала отпустить шаль:
– Когда я закончу наряжаться и создам нужный образ, я буду похожа на тебя, как близнец. Кроме того, я уверена, что доктор Уотсон не запечатлел в памяти твои черты во время короткой встречи, когда вы с Годфри посетили его дом в Паддингтоне.
– Ты вечно твердишь мне, что не стоит недооценивать мистера Холмса, однако сама недооцениваешь доктора Уотсона. Пусть он и дружит с тем господином, но это вовсе не означает, что он столь же безразличен к женскому полу.
Подруга снова попыталась выхватить шаль, но мне удалось ее удержать.
– Поразительная история Квентина полностью завладеет вниманием их обоих: и Холмса, и Уотсона, – настаивала Ирен. – Неужели ты полагаешь, что два англичанина, не на шутку пристрастившиеся к историям о местных злодеяниях, смогут устоять перед котлом международного заговора, где кипят и кровь, и взрывы, и сражения, и предательство, не говоря уже о ядовитых змеях? Женщине в столь пряном блюде предназначена разве что роль приправы к парочке ингредиентов. Никто на меня и не взглянет. Перестань валять дурака и отдай мне шаль!
– Ни за что! Это моя шаль. Если желаешь изображать меня, изображающую кого-то другого, потрудись хотя бы придумать собственный костюм!
– Нелл!.. – возмущенно выдохнула Ирен и так резко отпустила удивительно упругую ткань, что я от неожиданности опрокинулась на кровать. – Это просто смешно!
– Я лишь хочу защитить тебя от тебя самой. Уж слишком ты рвешься оказаться поближе к ужасному господину с Бейкер-стрит. Годфри будет недоволен.
Мои слова заставили Ирен на мгновение остановиться.
– Годфри? Что ты несешь, Нелл?
Я пожалела, что затронула скользкую тему.
– Он считает, что ты чересчур восхищаешься тем человеком.
– Годфри ревнует?!
– Возможно. Самую капельку.
Ирен рухнула рядом со мной на кровать, как удавалось сделать только ей – в самой грациозной, хоть и не подобающей леди манере.
– Тогда решено. Я просто обязана идти! – провозгласила она с надрывом Сары Бернар. – Как говорят французы, нет лучшего стимула для самоуверенного супруга, чем капелька ревности, верно?
Я не могла не улыбнуться:
– И вовсе Годфри не самоуверенный супруг. Ну правда, Ирен, нельзя тебе рисковать и приближаться к тому господину. Он ведь предупреждал тебя в Монте-Карло, чтобы ты держалась подальше от его дел.
– Так что же, мне уже и вздохнуть не дадут в этом лондонском смоге? – возмутилась она, готовая взорваться с темпераментом вулкана, извергающего огненную лаву. Затем она уставилась на меня, сощурив глаза: – Нелл, а ты уверена, что возражаешь именно против моего визита на Бейкер-стрит, а не против роли, которую я намерена играть?
– Что ты имеешь в виду? – На всякий случай я вместе с шалью отодвинулась подальше от зоны досягаемости примадонны.
– Ты знаешь, что я имею в виду! Ведь я представлюсь невестой Квентина. Ты ревнуешь!
– Я не ревную!!! Я не ревную, – повторила я спокойным, более сдержанным тоном. – Я лишь взываю к логике. Вспомни, я уже появлялась перед доктором в облике невесты некоего Джаспера Блоджетта, плода воображения Годфри. Кстати, ужасное имя.
– В смысле, Блоджетт, – согласно кивнула Ирен.
– Да нет же, Джаспер.
– Правдоподобно изобразить Блоджетта будет труднее, – пробормотала подруга, – но, надеюсь, Квентин с этим справится. Успешный шпион в первую очередь актер. Есть некая справедливость в том, чтобы оставить вас с Годфри не у дел в этом приключении – особенно моего супруга, который и выдумал Джаспера Блоджетта. Кроме того, вы оба ревнуете, будто в самом дурном фарсе театра Фейдо.
– Да не ревную я! Но если ты намерена настаивать на своей безумной точке зрения, то не получишь ни лоскутка из моего гардероба! – Я крепко прижала шаль к груди.
Ирен наклонилась вперед и безуспешно дернула за край ткани:
– Ой, ну и ладно, оставь ее себе, Нелл. Носи на здоровье, мисс Баксли. По крайней мере, нам повезло, что миссис Уотсон неправильно расслышала твою фамилию. Так и быть, отправляйся с Квентином на Бейкер-стрит, но не упусти ни единой детали разговора. Я буду ждать отчета о каждом слове и каждом нюансе.
– Ох, спасибо, Ирен! – Я вскочила, все еще прижимая к сердцу шаль.
Ирен тоже встала.
– Куда ты идешь? – спросила я.
– В свой номер, чтобы допросить Годфри о его поведении, неподобающем для адвоката, – например, о ревности.
– Не надо, не уходи! – воскликнула я.
– Почему же?
– Ты должна помочь мне выбрать наряд.
– Но ты отправишься туда в собственном образе.
– Однако мне придется притворяться, что я совсем не та, кем являюсь на самом деле.
– Нелл, да ведь все равно никакой разницы нет.
Я уставилась на подругу с молчаливым укором, пока она наконец не сдалась, хлопнув ладонями по бокам:
– Хорошо. Вот что ты наденешь: платье-«сюрприз», которое снаружи выглядит как скромный уличный наряд с боковой застежкой. Думаю, невеста Джаспера Блоджетта должна быть практична до абсурда. Конечно, на ней ботинки, а не модные туфли. Светлые короткие перчатки и самая унылая шляпка – возможно, из светло-бежевой соломки с дурацкой лентой в горошек.
Я насупилась:
– Не знала, что ты считаешь ленту в горошек дурацкой.
– Обычно я дипломатична, хотя некоторые и считают меня язвой, – многозначительно произнесла примадонна.
Я начала собирать вещи, которые она назвала, и складывать все, кроме ботинок, на кровать.
– Тебе не кажется, что такой ансамбль будет чересчур… нелепым?
– Для невесты Джаспера Блоджетта? Ни одна женщина, помолвленная с мужчиной по имени Джаспер, не может оказаться чересчур нелепой.
Я не посмела упомянуть, что первого мужчину, ставшего объектом моего романтического интереса, звали Джаспер, но твердо решила снять и уничтожить ленту в горошек, как только закончится моя миссия на Бейкер-стрит.
– Кстати… – Ирен склонилась над чопорным черным шелковым платьем-«сюрпризом», которое оживлял лишь пятидюймовый кант из рюшей. Когда она распахнула переднюю часть лифа, открылась украшенная тканевыми розетками изнанка цвета «палевая роза» с черной вышивкой, будто яркая вспышка блика на крыле черной птицы. Подруга придвинулась поближе ко мне с заговорщицким видом и прошептала: – Когда задание будет выполнено, ты сможешь вернуться в гостиницу, быстро вывернуть платье, чтобы показалась роскошная изнанка, и за обедом устроить «сюрприз» своему мистеру Джасперу Блоджетту.
И примадонна выпорхнула из комнаты, прежде чем я успела возразить, что у меня нет таких планов, – типичный пример, какой невыносимой бывает иногда Ирен.
Еще раньше в то утро мы отправили записку на Бейкер-стрит с просьбой к мистеру Холмсу принять нас. Ирен составила ее так, чтобы отказать было невозможно.
– Мистер Холмс определит любое несоответствие между автором письма и так называемой невестой, – настаивала она, поэтому я записала своей рукой текст:

 

Дорогой мистер Холмс!
Крайне необходима Ваша помощь в одном весьма загадочном деле, от исхода которого могут зависеть судьбы нескольких наций, а также наши собственные жизни.
Проблема касается моего несчастного жениха Джаспера Блоджетта, который пропал в Индии девять лет назад, а теперь чудесным образом вернулся ко мне, однако его жизни угрожает страшная опасность. Мы не имеем представления, что делать перед лицом недавних ужасных событий.
Мы провели расследование, насколько это было в наших силах, и обнаружили, что нам угрожает сила столь отвратительная, что я даже не могу без содрогания передать это на бумаге.
Прошу Вас, окажите нам честь и выслушайте наш рассказ. Мы будем вечно благодарны за любую помощь, которую Вы сможете нам предложить.
Искренне Ваша…

 

Ирен перестала диктовать душераздирающее послание:
– Какое имя мы тебе дадим, Нелл?
– Миссис Уотсон уже переиначила мою фамилию в Баксли. Разве такого изменения недостаточно?
– Я имею в виду конкретно имя. Лучше не давать такому сообразительному человеку, как мистер Холмс, слишком много зацепок. Ты никогда не мечтала о другом имени?
Я отрицательно затрясла головой.
– И не хотела, чтобы тебя звали Хлоей или Аурелией?
– Никогда.
– Даже Мелисандой, или Крессидой, или…
– Ирен, я тебя умоляю! Пенелопа, по-моему, вполне классическое имя. И если уж я должна выбрать псевдоним, то мне всегда нравилось имя Мэй.
– Мэй?! Только и всего? Мэй! – Похоже, мой скромный выбор поверг Ирен в некоторую печаль. – Перед тобой простирается целый мир, а ты довольствуешься именем Мэй.
– Да, – твердо ответила я подруге. – Я же, в конце концов, из Шропшира. – И я подписала послание: «Мэй Баксли», после чего дело было решено.

 

Через три часа наш посланник вернулся с запиской, написанной резким, но разборчивым почерком. Посланником мы выбрали уличного мальчишку, которому дали указание ждать ответа от Холмса, но при необходимости указать адрес другого отеля.
«Вы меня заинтриговали, – говорилось в записке. – Сегодня в три часа. Ш. Х.».
– Этот господин весьма немногословен, – заметила Ирен, напряженно улыбаясь, а затем повязала пеструю шаль поверх моего простецкого платья-перевертыша.
В два тридцать мы с Квентином уже расположились в кэбе, который наняли возле соседней гостиницы.
Путешествие на Бейкер-стрит наполнило меня волнением, хотя я уже бывала здесь раньше. Ирен задрапировала мою шляпку крапчатой вуалью, но кроме того, что из-за нее у меня кружилась голова, она, судя по всему, мало что добавила к моей внешности, если бы мистер Холмс пожелал вспомнить, что ранее уже встречал меня дважды: в роли пожилой служанки в Брайони-лодж и в моем собственном обличье в конторе Годфри в Темпле. Квентин выглядел достойно, но неброско в костюме, который они с Годфри еще до полудня купили в универмаге – из очень симпатичного тонкого сукна, но не шитый на заказ. Костюм прекрасно подходил для роли вернувшегося блудного сына.
Мы мало разговаривали в экипаже, оба сосредоточась на ролях, которые нам скоро предстояло сыграть перед человеком, известным своей проницательностью.
– Вот что самое главное, – наставляла нас Ирен перед отправлением. – В конце концов, вы там для того, чтобы говорить правду. Вам лишь придется опустить некоторые неудобные факты.
– Например, тебя и меня, – иронически добавил Годфри.
Итак, мы с Квентином мысленно репетировали эту «правду», когда вышли из кэба, остановившегося у дома 221-б по Бейкер-стрит.
На сей раз Квентин, а не Годфри позвонил в дверь. Язык у меня неожиданно прилип к небу. Зачем я боролась с Ирен за эту ужасную привилегию? Я вспомнила пронизывающий взгляд серо-стальных глаз того господина, который он остановил на мне всего на несколько страшных минут, когда я выступала в роли домработницы в Брайони-лодж. Теперь же разговор мог продлиться целый час. Или больше.
– Да? – Дверь открыла жизнерадостная седая женщина с приветливой улыбкой. – Ах, это вы. Мистер Холмс говорил, что ожидает посетителей. Проходите.
Итак, мне пришлось подняться по очередной лестнице, а наверху нас ждала, образно выражаясь, очередная кобра.
– Входите, входите! – приветствовал нас приятный, хотя слегка высоковатый голос, когда мы вошли в гостиную наверху. – Мисс Баксли, мистер… э… Блоджетт.
Я сразу узнала Холмса. Как я и запомнила, он был высокий и худощавый, со стремительными движениями и речью. Нам указали на диван, а сам хозяин со сдержанным напряжением опустился в плетеное кресло, в котором, наверное, было прохладно сидеть в летний день.
– Теперь, – произнес он, – вы должны рассказать историю, с которой начиналось ваше, мисс Баксли, необычное и интригующее письмо. Позже я попрошу присоединиться к нам моего коллегу, который в силу особых причин может пролить некоторый свет на это дело. Однако для начала мне нужны факты. – Он водрузил локоть на подлокотник и подпер голову рукой – поза полного внимания, которой противоречили сонно приспущенные веки.
Я сразу же вспомнила ремарку доктора Уотсона об употреблении кокаина. Не предавался ли мистер Холмс своей порочной привычке перед нашим приходом?
– Начинайте, – предложил он, как маэстро, дающий стремительную отмашку оркестру. – Сначала, пожалуйста, вы, мистер Блоджетт.
Мы с Квентином в замешательстве обменялись взглядами.
– Так не пойдет, мистер Холмс, – сказала я, – как бы сильно мы ни желали вам угодить. Дело в том, что всего три дня назад я искала… – я посмотрела на Квентина с нежным выражением, которому Ирен бы поаплодировала, – дорогого Джаспера. Настоящее чудо, что мы обрели друг друга после стольких лет, но наше воссоединение было омрачено весьма странными и даже опасными происшествиями – такой вот жестокий поворот судьбы.
– Тогда расскажите о вашем совершенно поразительном недавнем воссоединении. Как это произошло?
Я снова посмотрела на Квентина, потому что не успела придумать подробности предполагаемого события. Он нырнул в опасные воды этой темы, как форель в пруд.
– На Энджел-стрит, – быстро сказал он. – Просто невероятное совпадение. Я только вернулся в Англию после долгого и не совсем добровольного пребывания в Индии и Афганистане, сэр.
– Вы, разумеется, ветеран битвы при Майванде, – вмешался детектив с несколько усталой улыбкой.
– Как вы?.. Да, в самом деле, потрясающе, мистер Холмс! Теперь я вижу, почему столь ярко сияет ваша репутация.
Мистер Холмс ринулся вперед со скоростью ястреба, пикирующего на голубя:
– А как вы узнали обо мне?
– Ну… – Квентин посмотрел на меня, пытаясь выиграть время и собраться с силами, чтобы запустить новый виток обмана.
Меня осенило:
– От моего поверенного мистера Маршвайна.
– Не слышал о таком, – произнес Холмс, как мне показалось, с явным вызовом.
– Вам и не требуется, – едко парировала я. – Достаточно того, что он слышал о вас. У него есть связи во Франции – месье ле Виллон, если не ошибаюсь, из парижской полиции высоко отзывается о ваших поразительных дедуктивных способностях. – Благодаря неожиданному вдохновению я слегка исказила фамилию, чтобы история не выглядела слишком гладкой.
– Месье ле Виллар, – поправил меня мистер Холмс.
Я слегка притормозила, изобразив недоумение:
– Простите?
– Говоря о связях во Франции, вы имели в виду месье ле Виллара, а не месье ле Виллона, верно?
– Да, вы правы! Эти французские имена так похожи.
Мистер Холмс кивнул и откинулся в плетеном кресле, уставившись на газовый рожок на стене:
– Продолжайте, прошу вас.
Квентин принял его приглашение:
– Как я сказал, я шел по Энджел-стрит, когда заметил мисс Баксли в окне… Кажется, это был магазин мануфактуры. Я был так потрясен, что совершенно не глядел по сторонам. Видите ли, мы с невестой были разлучены девять лет. И представляете, встретились по чистой случайности!
– Да, весьма маловероятно с точки зрения здравого смысла, – сухо заметил мистер Холмс. – Почему же вы так долго не возвращались из той суровой части света, мистер Блоджетт?
Мы с Квентином сохраняли на лицах невинное выражение.
– Жестокая лихорадка после битвы при Майванде, – пояснил мой «жених». – Я потерял сознание, а в результате и память. И только в марте на базаре в Пешаваре на меня напали воры и стукнули по голове, после чего я будто снова очнулся.
– Я слышал о подобных удивительных фокусах памяти, – кивнул мистер Холмс. – Похоже, в последнее время ваш путь прямо-таки усыпан досадными казусами, которые оборачиваются к лучшему.
– Верно. – Затем лицо Квентина помрачнело, и он взял меня за руку. Естественно, на мне были короткие перчатки, но все же я едва сумела унять восторженное возбуждение, не имеющее никакого отношения к опасениям по поводу нашего спектакля. – К бедняжке Мэй вернулся жених, которого будто преследует зловещее божество. На мою жизнь покушались, еще когда я садился на корабль в Бомбее. Следующий раз это случилось в Бельгии; последнее и самое причудливое происшествие имело место в моем номере гостиницы на Оксфорд-стрит.
– В чем же заключалось последнее покушение? – спросил мистер Холмс.
Я притворно содрогнулась, и это было игрой лишь отчасти.
– В мое отсутствие в номере была оставлена… одна вещь, – пояснил Квентин. – Ядовитая змея.
– Точнее, азиатская кобра, – подсказал мистер Холмс.
– Точно! – Квентин посмотрел на меня с невинной радостью: – Просто поразительно. Видишь, моя дорогая, этот человек наверняка нам поможет.
– Каким же образом, – продолжил расспросы детектив, – вам удалось спастись и все рассказать?
Тут Квентин скромно опустил глаза:
– Я прожил в Индии почти треть жизни, сэр, и, похоже, приобрел некоторые экзотические привычки. Одно из моих приобретений – преданный домашний зверек. Я никуда не езжу без него.
Холмс буквально подскочил в кресле:
– Конечно! Мангуст.
Квентин бросил на меня еще один притворно-удивленный взгляд:
– Разве это не замечательно, моя дорогая! Мистер Холмс практически все предвидит. Конечно, он разрешит все наши проблемы. Вы, мистер Холмс, очевидно, знаете, что мангуст больше всего любит смертельные танцы с коброй. Видимо, завидев противника, моя Мессалина мгновенно выскочила из клетки – она невероятно умное и ловкое животное. Вернувшись, я нашел лишь дохлую кобру… прости, дорогая… и слегка порванные шторы: Мессалина иногда любит полазать.
Мистер Холмс достал карманные часы и молча уставился на них, пока золотая цепочка раскачивалась, словно гипнотизируя нас. Среди ее звеньев сверкнуло крохотное желтое солнце – золотой соверен, подвешенный на цепочку в качестве причудливого сувенира. Я обрадовалась, что заметила эту деталь и смогу благополучно сообщить ее Ирен, как мне было приказано. (Разумеется, я никогда не смогла бы передать подруге ужасные слова из записей доктора Уотсона, будто Шерлок Холмс одержим ею.)
Сыщик вдруг поднял голову, прислушиваясь, как зверь:
– Ага, я слышу на лестнице шаги моего друга. Как удобно, что ваш рассказ достиг того момента, который наверняка его заинтересует.
Он встал и открыл дверь для человека, которому я не удивилась: перед нами стоял тот самый доктор Уотсон, чьи записи я бесстыдно читала и под чьим столом ненамеренно пихнула ногой мертвую змею.
Во время приветствий я слегка нервничала, поскольку мисс Баксли выразила огромное удивление, что мистер Холмс знает доктора Уотсона, но сам доктор лишь вежливо кивнул нам с Квентином. Все внимание доктора было приковано к его другу.
– Я рад видеть, мисс Баксли, – резко произнес Уотсон, – что вам удалось вернуть вашего пропавшего жениха… э… мистера Блоджетта, верно? – Он повернулся к своему товарищу: – Холмс, какое отношение это имеет к происшествию в Паддингтоне? В записке вы обещали разгадку.
– И мы ее услышим, Уотсон, – произнес мистер Холмс, явно довольный собой, указывая другу на обитое бархатом кресло, в котором, наверное, было слишком жарко в такой день. – Пожалуйста, продолжайте, мистер Блоджетт.
– Осталось добавить совсем немного. Я незаметно избавился от змеи…
– Вот здесь в рассказе самое важное, – вполголоса прокомментировал мистер Холмс.
– …но боюсь, что причиной этого вероломства стала старая тайна, которую я помню со времен войны.
– Война? – спросил доктор Уотсон. – Вероломство?
– Мистер Блоджетт сейчас нам объяснит. – Мистер Холмс сосредоточил все свое внимание на Квентине.
Теперь настало время, когда мой спутник мог изложить свою истинную историю среди фальшивой конструкции из наших выдумок, и он рассказал детективу и его другу то, что уже открыл Годфри, Ирен и мне.
Квентин с увлечением говорил о своей шпионской деятельности в Афганистане и о подозрениях в отношении другого британского агента-шпиона по имени Тигр, который оклеветал его друга лейтенанта Маклейна. Он ярко описал, как получил удар по голове после разговора с Маклейном и как очнулся на следующий день среди хаоса британского отступления.
Доктор Уотсон сначала слушал внимательно, потом начал немного беспокоиться, постукивая пальцами по бархатной обивке своего кресла и поворачиваясь, чтобы найти более удобную позу для ноющей ноги.
– Погодите, – вмешался доктор Уотсон, когда Квентин остановился, чтобы перевести дух. – Мисс Баксли думала, что я оказывал вам помощь. Я помню в своей практике лишь один случай ранения головы в Майванде. Вскоре после этого меня самого ранила в плечо афганская пуля. Вы могли быть тем человеком, которого я лечил, но я не готов в этом поклясться, Блоджетт. Простите.
Квентин подался вперед с дивана:
– А я готов, доктор Уотсон, потому что не сомневаюсь! Я действительно был тем, кому вы оказывали помощь за несколько мгновений до того, как сами были ранены в плечо. Боже, как замечательно, что мы снова встретились почти через десятилетие после Майванда. Помните пыль?
Доктор Уотсон коротко рассмеялся:
– Пыль и повсюду фанатики-гази – кто такое забудет? Но должен признаться, Блоджетт, что даже не помнил точно момент своего ранения, пока мисс Баксли не восстановила события, расспрашивая о вас несколько дней назад.
– Как вы нашли доктора Уотсона? – неожиданно спросил Шерлок Холмс.
Квентин был готов к вопросу:
– По фамилии. Он упомянул ее в Майванде, и это было едва ли не первое, что я вспомнил, когда вернулись мысли о прошлом. – Квентин с искренним воодушевлением повернулся к Уотсону. – Вы не представляете, какое облегчение для меня, что я вижу вас снова, доктор! В какой-то мере это вознаграждение за потраченные мной впустую годы беспамятства.
– Я сам восстановил некоторые потерянные воспоминания, – признал доктор.
– Эти тайны со страшной скоростью раскрываются без моей помощи, – сухо заявил мистер Холмс. – Кажется, вас, джентльмены, объединяет нечто большее, нежели встреча на поле боя и печальные воспоминания. Недавно вы оба получили по азиатской кобре.
– И Блоджетт? – переспросил доктор Уотсон. – Что происходит, Холмс? В Лондоне новая зараза – импортные змеи?
– За ответом нам придется обратиться к мистеру Джасперу Блоджетту. И пусть начнет с объяснения, как ему удалось найти вас как раз вовремя, чтобы натравить на кобру своего дрессированного мангуста в вашей приемной.
– Быть не может! – Похоже, доктор Уотсон испытал искренний шок. – Мангуст! Мне это даже в голову не пришло, Холмс.
– Значит, хорошо, что мне пришло, хотя я еще не успел выследить владельца мангуста. Помните следы на вашем подоконнике? Очевидно, это когти животного. Итак, мистер Блоджетт?
– Все очень просто, мистер Холмс. Когда я, наконец, вспомнил фамилию своего спасителя, я решил найти в Англии врача по имени Уотсон, потому что в последний месяц понял, что Тигр идет по моему следу. Действительно, когда я попытался обнаружить имя доктора Уотсона в записях в Пешаваре, выяснилось, что предыдущий посетитель недавно их нашел и изъял. Тогда я понял, что ваша жизнь в опасности, доктор, и поэтому приехал в Лондон. Я определил ваше место жительства и стал наблюдать за домом, планируя представиться вам, если решу, что вы подходящий кандидат, но вскоре стало ясно, что вы – тот самый доктор Уотсон. Именно в ту ночь я увидел преступника, залезшего в дом и принесшего коробку в ваш кабинет. Возможно, я не детектив… – здесь Квентин со скромной гордостью кивнул мистеру Холмсу, – но я знаю, что обычный грабитель не приносит вещи, кроме нескольких орудий взлома, в дом, куда собирается проникнуть. Я заглянул внутрь через окно, после того как он ушел – и все подчистил за собой, – и вскоре услышал шуршание твари, от которой стынет кровь любого, кто провел некоторое время в Индии, – кобры.
– Без сомнения, мангуст был при вас, – предположил Холмс с некоторым пренебрежением.
– Я обнаружил кобру в своем номере в отеле и после этого никуда не хожу без мангуста, – сказал Квентин с таким чувством, что я лишь через мгновение сообразила, что это абсолютная неправда.
Наступило молчание, в течение которого Квентин и мистер Холмс сверлили друг друга взглядом, сузив глаза. Квентин излучал уверенность. Я даже преисполнилась извращенной гордости за него, хотя он откровенно лгал. Мистер Холмс демонстрировал другое отношение, которое я не могла точно определить. Возможно, это был скептицизм.
– Продолжайте, – поторопил детектив моего предполагаемого жениха.
Квентин только добавил:
– Я нагнулся к подоконнику, поставил клетку, и Мессалина выскочила и сделала свою работу…
– Ах, Джаспер, – я обнаружила, что жеманничаю, как настоящая невеста (и на короткое мгновение я странным образом почувствовала, что ею и являюсь), – неужели ты не боялся, что ужасная змея победит твоего очаровательного зверька, особенно в темноте?
– Что ты, что ты, Мэй! – воскликнул он с таким чувством, что я не сразу узнала свое новое имя. – Мне не о чем было беспокоиться. Мангуст не размышляет, когда сталкивается с коброй, и Мессалина еще ни разу не проиграла. Кобра может быть вялой и медлительной, хотя всегда остается смертельно опасной.
– В самом деле, мисс Баксли, – сказал хозяин дома, выражая не слишком искреннюю поддержку, – мы, люди, можем извлечь урок из столкновения мангуста и кобры. Результаты можно применить к ежедневным событиям в Лондоне.
Меня не покидало странное ощущение, что детектив играет со всеми нами, включая своего друга, – так мангуст обыгрывает более медлительную змею. Сейчас он напоминал мне Ирен, когда она уподоблялась сфинксу. Меня даже слегка передернуло от осознания этого факта. Мистер Холмс казался таким же хладнокровным, каким его описал друг на страницах, которые я прочла в Паддингтоне: «…холодный, точный, но поразительно уравновешенный ум». Теперь я неожиданно сообразила, что Ирен в какой-то степени обладает той же патологической отстраненностью.
– Закончив работу, Месси прыгнула обратно в свою клетку, – сказал Квентин, наверняка описывая реальные события. – Я ее закрыл и выскользнул прочь, зная, что, даже если служанка доктора Уотсона слегка испугается, когда будет убираться завтра, жизнь доктора в безопасности.
– Так и было. – На этот раз содрогнулся доктор Уотсон. – Змею нашли у меня под столом, совсем мертвую. Получается, ее поместили туда, чтобы она ужалила меня в ногу.
– Мангуст мистера Блоджетта предотвратил трагедию и повторную травму ноги, Уотсон, – протяжно произнес детектив в своей раздражающей манере всезнайки.
– Да не было никакой первой травмы ноги, Холмс! – отозвался доктор Уотсон с некоторым раздражением. – У меня всего лишь затекают суставы, и это остаточные симптомы брюшного тифа. Лондонская погода слишком сырая для того, кто жарился в печи Афганистана и Индии.
– Абсолютно верно, – пылко подтвердил Квентин.
Мистер Холмс развернулся к нему; по виду сыщика было понятно, что ему надоело играть со слишком ручной добычей.
– Так у вас есть объяснение этому злодейству, мистер Блоджетт, или вы хотите, чтобы объяснение нашел я?
Квентин застыл, изображая потрясение:
– В самую точку, мистер Холмс. У меня есть подозрения, и мы можем предъявить две мертвые кобры в качестве доказательства, что ведется нечестная игра.
– Если не считать нечестного исхода битвы при Майванде, – подсказала я.
Квентин кивнул с серьезным видом:
– Это больше, чем нечестный исход битвы, моя дорогая. Если мои подозрения верны, то шпион, которого я знал как Тигра, тайно работал на русских, а это может означать, что наши войска потерпели поражение единственно из-за предательства. Были погублены очень многие жизни, а не только Маклейн.
– Что вы говорите, Блоджетт? – переспросил доктор Уотсон. – Англичанин предал своих? В Майванде случилась настоящая резня. Я был свидетелем битвы до того, как меня самого ранили. Шестьдесят шестой Беркширский держал оборону и понес страшные потери, прикрывая наше отступление. Меня ужасно расстроит известие, что жертв можно было избежать.
– Если я прав, доктор Уотсон, – заявил Квентин, – то как минимум можно было избежать вашего ранения. Теперь я считаю, что пуля, попавшая вам в плечо, предназначалась мне. Тигр знал, что я его подозреваю. Я уверен, что это он стукнул меня по голове в ночь перед битвой, намереваясь убить, чтобы потом происшествие списали на несчастный случай. Во время отступления он увидел, что я жив, а вы оказываете мне помощь, и под прикрытием пыли и паники снова постарался меня убить. Вот почему я проделал сюда весь этот путь после стольких лет: чтобы предостеречь вас и сохранить вам жизнь. Я считаю, вы тогда спасли меня, приняв пулю, предназначенную мне.
Ничто не могло опровергнуть искренность слов Квентина, ведь сейчас он не лгал: беспокойство заставило его вернуться в Англию, хотя это было не только страшно, но и опасно для него. Два ветерана сидели в молчании от нахлынувших эмоций, пытаясь осмыслить свои чувства.
– Мой дорогой друг, – сказал мистер Холмс Квентину с гораздо большей теплотой, чем раньше, – по-моему, нет сомнения, что вы спасли жизнь Уотсона, принеся своего пушистого союзника в его приемную, и за это я вам очень благодарен. По поводу кобр можно не волноваться. Но это не значит, что загадка разгадана или что злоумышленники престанут перед правосудием. У вас есть доказательства, что Тигр в самом деле шпион и предатель, как вы утверждаете?
– Только это, мистер Холмс. – Квентин полез в нагрудный карман своего покупного костюма и достал бумагу, которую мы с Ирен добыли накануне из афганской сумки доктора Уотсона.
Мне было неприятно смотреть, как Квентин передает документ детективу, который его подхватил и поднес к свету окна эркера. Ирен настаивала, что копия записки более чем девятилетней давности не обманет знаменитого детектива, поэтому Квентину пришлось расстаться со своей ценной бумагой, единственным доказательством предательства Тигра, если загадочные каракули действительно могли это доказать. И все же мне не нравилось, что Квентин отдает еще один кусок своего прошлого, ради которого многим пожертвовал в своей жизни.
– Теперь у нас есть с чем разбираться! – воскликнул мистер Холмс. – Уотсон, мою лупу!
Он сгорбился над документом, чуть ли не пожирая его глазами. Когда его партнер принес увеличительное стекло, мистер Холмс обследовал листок вдоль и поперек и сверху донизу с обеих сторон.
– Ха! Обрывок бумаги из Санкт-Петербурга с содержанием льна не менее сорока процентов, оторван так удачно, что отсутствует водяной знак. – Его тонкие пальцы гладили документ с тем же удовольствием, с каким чувствительные кончики пальцев Ирен оценивали гладкость китайского шелка. – Бумага тонкая, но крепкая; похоже, материал состарился естественным путем. Сначала ее хранили в условиях жары – некоторые волокна высохли.
– Тут нет ничего таинственного, – заметил Квентин. – Я заполучил ее в афганской степи во время страшной июльской жары.
Мистер Холмс едва взглянул в его сторону.
– Значит, с тех пор… очень странно. Я бы сказал, что она чуть не сгнила, пролежав б́ольшую часть времени в прохладном, влажном климате. Где она хранилась все эти годы, мистер Блоджетт?
Я старалась не сверлить обличающим взглядом доктора Уотсона, который позволил бесценному документу валяться в гардеробе Паддингтона, конечно, не подозревая об этом. Впрочем, незнание – не оправдание.
– Ну, – произнес Квентин в поисках объяснения, которое не выдало бы нашего недавнего изъятия бумаги, – она была со мной. В Индии. В основном я обитал в прохладном горном районе, – солгал он с таким убеждением, что я восхитилась, слушая его. – Во время сезона дождей климат там и правда ужасно влажный.
– Хм. – Мистера Холмса, похоже, такое объяснение не убедило. – О нем определенно мало заботились.
– Я почти ничего не помнил, пока снова не получил удар по голове, – объяснил Квентин. – Огромная удача, что я вообще сохранил документ.
– Да, – заметил Холмс, – удача и совпадения имеют большое значение в этом деле. Что касается букв на бумаге, эксперт по языкам сможет лучше их перевести, но они написаны по-русски кириллицей и там упоминаются географические названия. Я узнаю русское слово «тигр». – Детектив слегка улыбнулся. – Меня приглашали расследовать кое-какие дела в России, в том числе убийство Трепова в восемьдесят восьмом. Возможно, вы о нем слышали. Эти русские весьма… э… решительные люди.
Мистер Холмс неожиданно опустил увеличительное стекло и прошел к дивану:
– Боюсь, не могу вам помочь. Этот обрывок не содержит ничего инкриминирующего. Остаются только ваши слова о том, что вы вынули его из вещей этого Тигра, чье настоящее имя вы даже не знаете.
Не могу передать, насколько лениво-пренебрежительный тон использовал детектив, – весь его интерес к этому делу как будто сразу исчез.
– Мистер Холмс! – резко сказала я. – Странно, что вы, знаменитый детектив, упустили такой очевидный вопрос. Мы знаем имя Тигра, потому что мой поверенный обнаружил его военные записи. Мы даже знаем название его лондонского клуба. Раз он имеет привычку разбрасывать живых кобр на пути у других людей – не его вина, что пока змеи умирали, не успев причинить вреда, – думаю, что человек, глубоко заинтересованный в раскрытии преступлений в нашей столице, мог бы проявить немного меньше скуки и немного больше… энергии.
Доктор Уотсон торопливо вмешался:
– Вы должны простить леди за недовольство, Холмс. Как видите, она чрезвычайно преданна мистеру Блоджетту.
Тут детектив наклонился вперед и пронзил меня пристальным взглядом. Я прикусила губу, почти готовая неожиданно признаться в обмане, лишь бы прекратить этот беспощадный осмотр.
– Да, Уотсон, преданность женщины похвальна, хотя часто направлена не в ту сторону, что и ее гнев. – Сыщик повернулся к Квентину: – Вы можете объяснить, почему ваш Тигр ждал девять лет, прежде чем начал преследовать вас и доктора Уотсона?
– Он считал, я неопасен, – быстро ответил Квентин. – Я утратил память и блуждал по Индии и Афганистану. Но все же он мог подозревать, что в бреду я сообщил доброму доктору о бумаге и о предательстве. Однако покушения на мою жизнь начались лишь в тот момент, когда я рискнул вернуться с Востока.
Мистер Холмс осторожно похлопал бумагой по открытой ладони:
– Вся эта история похожа на опереточную постановку. Если бы она не касалось Уотсона, я не стал бы тратить на нее время, но я взгляну на вашего страшного Тигра, хотя подозреваю, что Лондон его укротил. Как его имя?
– Полковник Себастьян Моран. Он член Англо-индийского клуба.
– По вашим сведениям, мистер Блоджетт, вы его не видели после возвращения в Лондон?
Мы одновременно затрясли головами.
– Уотсон, есть ли этот джентльмен в моей картотеке?
Доктор еще раз встал, чтобы исполнить указание великого человека, и достал массивный том с книжной полки над письменным столом, заваленным разным домашним барахлом: курительными трубками, склянками и прочими причудливыми вещами, среди которых, без сомнения, находились и приспособления, необходимые для употребления кокаина.
– Здесь есть упоминание, Холмс! Полковник Себастьян Моран записан между «Мораис, Сабато, родился в Легорне, Италия, эксперт в изготовлении итальянских подделок, эмигрировал в Соединенные Штаты в пятьдесят первом году» и графиней Моркар.
– Нам не нужны данные по ее светлости, – сказал мистер Холмс. – Какие есть записи на полковника Морана?
– Моран, Себастьян, родился в тысяча восемьсот сороковом году. Полковник в отставке. Ранее служил в Первом Бангалорском полку. Окончил Итонский колледж и Оксфордский университет. Охотится на крупного зверя в Индии. Участвовал в кампаниях Джовакской, Афганской, Чарасиабской (дипломатическим курьером), Шерпурской и Кабульской. Клубы: Англо-индийский, Танкервильский, карточный клуб «Багатель».
Мистер Холмс сосредоточил на Квентине свой строгий взгляд:
– Однако никакого упоминания о Майванде?
– Тигр был шпионом, – ответил Квентин. – Он не всегда объяснял свои передвижения, и об этом ничего не говорилось в военных донесениях.
– Допусим. Что-нибудь еще, Уотсон?
– Он автор двух монографий: «Охота на крупного зверя в Западных Гималаях», напечатана в восемьдесят первом, и «Три месяца в джунглях» в восемьдесят четвертом.
– Если охотник привык к такой добыче, то семейного доктора из Паддингтона можно посчитать снижением планки, – произнес мистер Холмс с неожиданными лукавыми искорками в обычно пронзительном взгляде. – Однако к любой угрозе, даже маловероятной, в отношении моего друга следует отнестись очень серьезно, – добавил он, а его глаза снова обратились к нам и стали холодными и недоверчивыми. – Я поразмышляю над делом этого Морана. Зайдите ко мне завтра в четыре часа.
– Это чудесно… – начала я.
– Завтра в четыре часа? – эхом повторил Квентин. – Конечно, одних суток недостаточно, чтобы разобраться в такой тайне.
– Для меня достаточно, – резко произнес мистер Холмс. – Признаться, у меня есть пара соображений по поводу этого дела, которые могут принести скорые плоды. – Он повернулся к нам спиной и начал рыться среди приличного нагромождения предметов на каминной полке. Я заметила, как он поднял персидскую домашнюю туфлю – на мой вкус, самый изысканный предмет из его скарба – и вытащил оттуда щепотку табаку.
Мы с Квентином неловко поднялись, поняв, что беседа неожиданно закончилась. Затем, к моему ужасу, среди причудливых вещей, разбросанных в беспорядке, мой блуждающий взгляд нашел один знакомый предмет – кабинетную фотографию Ирен в вечернем платье! Она стояла рядом со стопкой бумаг, приколотых к деревянной каминной полке большим ножом.
Вероятно, я всхлипнула, неожиданно резко втянув воздух. Какой бы ни была причина, Уотсон поспешил броситься ко мне.
– Не стоит волноваться, – успокаивал меня добрый доктор. – Холмс умеет быстро делать свою работу, если настроится и обдумает дело, и ему обычно удается помочь людям в гораздо более безнадежных случаях, чем ваш.
– Ох, очень надеюсь, доктор Уотсон! – воскликнула я вполне искренне. Квентину пора было начать жить свободной жизнью, не омраченной зловещей тенью Тигра, а мистеру Холмсу, конечно, следовало потрудиться, чтобы заработать трофей, который он присвоил во время событий в Брайони-лодж. Ирен предполагала, что снимок будет утешительным призом для короля, но этот детектив, этот… нахал… забрал его. Тогда я видела, как он его получил, но не знала ни о холодной, зависимой от кокаина натуре Шерлока Холмса, ни о его явной одержимости моей дорогой подругой. Как удачно, что я настояла на своем и не пустила Ирен вместо себя! Ничего хорошего из дальнейшего взаимодействия этих двух личностей однозначно не вышло бы.
– Будьте осторожны, – посоветовал Квентин доктору, когда они, прощаясь, пожали друг другу руки, и я энергично закивала. – Мой рассказ может звучать экстравагантно, но он правдив. Вы видели доказательство на коврике в вашей приемной.
– Если есть какая-нибудь возможность вырвать клыки у этого человека-гадюки, который, как вы подозреваете, ответствен за гибель в Майванде стольких хороших людей, будьте уверены: Шерлок Холмс, даже если он и не разделяет ваших опасений, лучше всех справится с такой задачей.
– Спасибо за вашу заботу, – сказала я доктору на прощанье, спрашивая себя, обнаружит ли когда-нибудь бедняга, что его афганская сумка исчезла.
– Всего доброго, мисс Баксли, мистер Блоджетт. Желаю вам обоим огромного счастья, – добавил Уотсон с теплотой.
Я зарделась, как невеста, услышав его пожелание. Пусть оно и было адресовано не по назначению, однако почему-то доставило мне огромное удовольствие.
Квентин взял меня под руку самым подобающим образом, конечно, продолжая играть роль Джаспера Блоджетта.
– Посмотрим, что принесет нам завтрашний день, – туманно произнес он.
– Спасибо, – повторила я, обращаясь к врачу с золотым сердцем. Мне хотелось ему сказать, что он найдет гораздо больше удовлетворения, заботясь о собственном домашнем очаге, нежели сопровождая своего необычного друга в его диких приключениях криминального характера. Подобное партнерство до добра не доведет, а жалкие черновики доктора, насколько я могу судить, годятся разве что на растопку.
Но скромность запечатала мои губы. Вместо того чтобы поразить доктора Уотсона своей честностью, я лишь пробормотала трусливое «всего доброго» и вышла.

 

– О, настоящий лакомый кусочек! Веселее представлений Панча и Джуди. Так вы говорите, что завтра к четырем часам мистер Холмс, хоть и без энтузиазма, но собирается разделаться с полковником Себастьяном Мораном? Вот бы мне присутствовать при этом поединке! Вы просто обязаны мне все рассказать!
Ирен перестала кружить по гостиной своего люкса и опустилась на вышитую оттоманку; радостно поерзав, она, как маленький ребенок, уставилась на нас с Квентином.
Мы уже сообщили ей все, что смогли, но наши усилия не удовлетворили ее голод.
– Что за странные вещи лежали там и где конкретно, Нелл? Ты понимаешь, насколько расплывчаты твои описания? Ты должна запечатлевать в памяти все, что тебя окружает, как актер запоминает декорации сцены, чтобы полнее передать чувства. Важна любая деталь. Такой человек, как Шерлок Холмс, вряд ли переносит тривиальность, поэтому не потерпит никаких ненужных мелочей.
– Я заметила золотую монету на его цепочке от часов, – неуверенно произнесла я.
– Отлично! – Примадонна громко захлопала в ладоши, выражая благодарность за любые малые крупицы наблюдений, которые я не упустила. – Золотая монета. Не самый оригинальный брелок для часов, однако… показательно.
– Что за золотая монета? – спросил Годфри, нахмурившись.
– Соверен.
Теперь нахмурилась Ирен:
– Соверен? Но ведь это… – Она неожиданно замолчала.
– Что?.. – спросил Годфри.
– Очень странно, – закончила она с легким смехом. – Кто мог ожидать, что Шерлок Холмс украсит свою цепочку для часов столь пошлым символом? – И она погрузилась в молчание, хотя я упомянула еще несколько странных деталей, например, табак в персидской туфле и плетеное кресло.
– Главное, – заявил Квентин, – что этот Холмс согласился расследовать дело, хотя поначалу и не хотел. Я почувствовал, что у него есть другие цели, помимо очевидных.
– Ага! – Ирен снова ожила, как марионетка, которую дернули за ниточки. – Полагаю, у него всегда есть собственные цели. Такой человек никогда не проигрывает, решая основную головоломку. Зачем еще, как вы думаете, я послала вас к нему, мои бедные заблудшие детишки?
– В силу своего извращенного любопытства, – немного дерзко ответила я.
Мне не понравилось, что меня обвинили в неспособности проделать мысленную инвентаризацию хлама квартиры дома 221-б по Бейкер-стрит. Естественно, я ничего не сказала о том, какое почетное место было предоставлено фотографии Ирен. Это еще больше повысило бы самооценку моей подруги, а Годфри было бы неприятно это слышать.
Ирен беспечно пожала плечами:
– Ей-богу, я должна сама увидеть этого гения криминальных расследований. Завтра я собираюсь отправиться туда как мисс Баксли.
– Ирен! Не смей.
– А вот и посмею. На тебе была скрывающая черты вуаль, Нелл, и я ее тоже надену. Моего актерского таланта и техники маскировки вполне достаточно, чтобы преодолеть любое несоответствие в нашем росте или цвете волос. Ох, я уже мечтаю, как сама увижу логово детектива. Кто знает, когда мы снова окажемся в Англии?
– Ирен, я пожертвовала собой: мне пришлось говорить неправду, прикидываясь фиктивной невестой. Так пусть моя жертва хотя бы не окажется напрасной. Я абсолютно не желаю слышать о том, что ты вмешаешься в план, который отлично работает и без тебя, лишь бы удовлетворить свое непомерное любопытство.
– Я согласен, – неожиданно выступил Годфри. – Будь ты хоть трижды гений маскировки, Ирен, здесь ты рискуешь сорвать все мероприятие. Кроме того, заменив Нелл, ты слишком близко подойдешь к разоблачению. Одно дело – прятаться за маловероятным фасадом уличного воришки или гранд-дамы, но совсем другое – изображать Нелл. Слишком мало маскировки и слишком много риска.
– Спасибо, констебль, – проворчала она в ответ, признавая правоту мужа.
Чем дальше персонаж от оригинального облика, тем больше вероятность обмана. Например, Годфри, которого я никак не ожидала увидеть в роли полицейского, сумел благополучно препроводить нас всех из музея в экипаж, причем ни Квентин, ни я даже не узнали его, хотя на нем не было почти никакого камуфляжа, кроме шлема и фальшивых усов.
– Вряд ли мне удастся использовать накладные усы в роли Нелл, – хмуро согласилась Ирен. – Ладно. В другой раз.
В тот вечер мы обедали в ресторане Симпсона на Стрэнде, известном своим ростбифом с кровью, который Квентин поглощал с жадностью изгнанника. Вечер получился приятным и почти спокойным. Мы все вчетвером болтали как старые друзья, а Квентин и я то и дело вспоминали новые детали нашего посещения Бейкер-стрит, которые развлекали наших слушателей. Я на самом деле ощущала, что мы с Квентином в каком-то смысле стали сообщниками в этом приключении, хотя и с болью отдавала себе отчет, что необходимость скоро отпадет и наши пути разойдутся.
Вечер завершился традиционным курением в гостиной Нортонов – я была благодарна, что хотя бы шторы моего номера не подверглись воздействию клубов дурно пахнущего дыма. Но как я могла запретить своим друзьям столь малый порок, особенно в преддверии грядущего триумфа?
– Шерлок Холмс – ключ ко всему, – экспансивно разглагольствовала Ирен, лежа в небрежной позе на диване в своем вечернем муслиновом платье светло-персикового цвета. – Проблема, испортившая жизнь Квентину, также отозвалась эхом в дальних коридорах власти. Я убеждена, что мистер Холмс может обезоружить полковника Морана, иначе я никогда бы не послала вас к нему.
– Жаль, – заметил Квентин, – что новостей придется ждать до завтра.
– Да, верно. – Ирен улыбнулась ему с пониманием: – Должно быть, вам не терпится поскорее увидеть семью.
– Если честно… я скорее боюсь встречи с родными. Я не знаю, как они меня примут после столь долгих заграничных странствий.
– С распростертыми объятиями! – заверила его примадонна. – У меня предложение: если после вашей второй встречи с мистером Холмсом результаты его изысканий убедят вас, что вашей жизни уже не угрожает опасность и нет необходимости держаться подальше от семьи, вы с Нелл можете нанести визит на Гросвенор-сквер.
– Ох, Ирен, я не имею права портить такой момент! – возразила я.
– Почему же портить? Ты много лет назад имела отношение к этой семье. Недавно они снова встретились с тобой. Знакомое лицо смягчит для них возможную неловкость. Ты идеальный посредник для такого случая.
– Это правда, – произнес Квентин и с надеждой спросил: – Вы поедете со мной, Нелл? В конце концов, не встреть я вас в Париже, я бы и не надеялся на воссоединение с семьей.
– Не вижу необходимости в моем присутствии…
– Необходимости и нет, Нелл, – сказала мне Ирен. – Это простая любезность.
– Конечно, не стану возражать, раз речь идет о любезности…
– Значит, решено, – заявила Ирен с таким видом, будто уладила жизненно важный вопрос.
Она умела быть очень настойчивой, особенно окружающие сопротивлялись ее воле.
Назад: Глава двадцать восьмая Последнее дело Шерлока Холмса
Дальше: Глава тридцатая Вялый финал