1
Рассказ цитируется в пер. Н. Войтинской. – Здесь и далее примеч. пер.
2
В оригинале игра слов: good – god, evil – devil.
3
В оригинале игра слов: god – dog.
4
Пер. И. Анненского.
5
Персонаж рассказов середины XIX века, цирюльник, который убивал своих клиентов.
6
Пер. Н. Вуля.
7
Имеется в виду Эйрена, богиня мирной жизни в древнегреческой мифологии.
8
Вилма (Вильгельмина) Неруда-Норман (1839–1911) – скрипачка чешского происхождения.
9
Прозвище французской актрисы Сары Бернар.
10
Альфред Теннисон (1809–1892) – английский поэт викторианской эпохи.
11
Пер. М. Стоговой.
12
Прозвище Флоренс Найтингейл (1820–1910) – британской сестры милосердия и общественного деятеля, которая по ночам обычно обходила палаты больных с лампой в руках.