Автор имеет в виду книгу Филипа Дрея с ее неоднозначно понимаемым названием Stealing God’s Thunder: Benjamin Franklin’s Lightning Rod and the Invention of America. Тут игра слов. Первая часть названия дословно переводится как «Воруя Божий гром», более литературный вариант — «Избегнуть Божьего грома». Но thunder еще и «осуждение», поэтому перевод названия, имея в виду второе значение, мог бы быть «Избегнуть Божьего осуждения».