18
«Да будет известно всем, в будущем и настоящем, что я, Роджер Биго, сенешаль короля Генриха…» (лат.)
19
Сюрко — накидка на доспехи с гербом владельца.
20
Райские зерна — специи со жгучим вкусом и пряным ароматом.
21
Лошадиный хлеб — хлеб из муки грубого помола с добавлением бобовых, предназначавшийся для лошадей и бедняков.
22
Цитоль — старинный струнный щипковый музыкальный инструмент.
23
Потешный поединок (в отличие от боя насмерть, a l'outrance) ((pp.).
24
Неф — двухмачтовое деревянное судно.
25
Хирограф — средневековый рукописный документ, составленный в двух экземплярах на одном листе пергамента и затем разрезанный пополам.
26
Акваманил — рукомойник, часто в форме животного.
27
Ребек — старинный трехструнный смычковый музыкальный инструмент.
28
Варварский берег — старинное название Средиземноморского побережья Северной Африки.
29
Барбакан — башня или иное укрепление для дополнительной защиты входа в крепость.
30
Перрье — метательная машина на мускульной силе, без противовеса.
31
Требюше — средневековая метательная машина гравитационного действия для осады городов. – Прим. ред.
32
Около трех часов дня.
33
Доблестный рыцарь (фр.).
34
Хроники Акаши — теософский эзотерический термин, описывающий мистическое знание, закодированное в нефизической сфере бытия. – Прим. ред.