Глава восемнадцатая
КОПИ НОВОГО РОДА
Мисс Уоткинс узнала обо всем, что произошло: о сцене с людьми в масках и постигшем молодого инженера горьком разочаровании.
— Ах, Сиприен, — сказала она ему, как только ей стало все известно, — не дороже ли ваша жизнь всех алмазов в мире!
— Дорогая Алиса…
— Перестаньте думать обо всем этом и не делайте больше подобных опытов.
— Вы приказываете мне? — спросил Сиприен.
— Да, да, — ответила молодая девушка, — я приказываю вам бросить эти опыты, так же точно, как я приказала вам взяться за них… если вы непременно желаете получать от меня приказания!
— Я хочу их исполнять! — ответил Сиприен, взяв протянутую ему Алисой руку.
Но когда Алиса узнала от Сиприена о приговоре, вынесенном Матакиту, и о том, что он осужден благодаря отцу, она остолбенела. Девушка также была убеждена в том, что кафр невиновен, и, как и Сиприену, ей хотелось его спасти. Но как взяться за это? А главное, как повлиять на фермера, сделавшегося неумолимым гонителем этого кафра, чтобы он сжалился над ним? Надо сказать кстати, что Матакит по-прежнему ни в чем не признавался даже под угрозой виселицы, и, потеряв окончательно надежду вернуть свою «Южную Звезду», Уоткинс пришел в негодование. Тем не менее дочь хотела сделать последнюю попытку смягчить его гнев относительно бедняги кафра.
На другой день после приговора Уоткинс страдал подагрой меньше, чем обыкновенно, и захотел воспользоваться этим: он задумал привести в порядок кой-какие бумаги и документы. Усевшись перед большой конторкой, он стал разбирать свои бумаги. Алиса сидела сзади него и вышивала на пяльцах, не обращая внимания на своего страуса Дада, который расхаживал взад и вперед по комнате, то взглядывая в окно, то останавливая свои круглые глаза на Уоткинсе и его дочери и следя за каждым их движением.
Неожиданное резкое восклицание фермера заставило Алису поднять голову.
— Эта птица просто невыносима! — сказал он. — Она схватила у меня бумагу! Дада, сюда!.. Отдай сию минуту!
За этими словами последовал целый град ругательств.
— Ах, скверная птица проглотила мою бумагу! Это очень важный документ! Подлинник разрешения на право разработки россыпи! Это невыносимо! Но я заставлю ее отдать мне эту бумагу, если даже мне придется задушить ее для этого.
И Джон Уоткинс, весь красный от гнева, вне себя вскочил со своего кресла и стал бегать за страусом, который сначала кружил по комнате, затем выскочил в окно и побежал дальше.
— Успокойся, отец, — сказала Алиса, в отчаянии от нового проступка своего любимца. — Успокойся, умоляю тебя! Послушай!.. Ты захвораешь!..
Но взбешенный фермер ничего не слушал: бегство страуса довело его гнев до крайних пределов.
— Нет, — кричал он, задыхаясь. — Это слишком! Надо кончить с этим! Я не могу отказаться от такого важного документа! Я застрелю этого вора! Я получу обратно бумагу, ручаюсь за это.
Алиса, вся в слезах, стала умолять отца пощадить несчастную птицу.
— Неужели ты хочешь причинить мне такое горе и действительно застрелить моего бедного Дада на моих глазах, — говорила она, плача, — и за такой ничтожный проступок!
Но Джон Уоткинс ничего не хотел слушать и смотрел во все стороны, желая видеть, куда убежал преступник. Он увидел его бегущим по направлению к хижине Сиприена Мере. Схватив ружье, фермер бросился за страусом. Но Дада, точно поняв злодейское намерение Уоткинса, вбежал прямо в хижину.
— Погоди! Погоди! Я найду тебя, проклятая птица, — кричал Уоткинс, побежав за Дада.
Алиса, желая спасти несчастного страуса, последовала за своим отцом.
Оба обежали вокруг хижины Сиприена. Страус пропал. Дада стал невидимкой. Между тем было совершенно невозможно, чтобы он успел спуститься с холма вниз: его непременно увидели бы в окрестностях фермы. Было очевидно, что он укрылся в самой хижине, вбежав в нее через дверь или впрыгнув через окно. Так рассуждал Джон Уоткинс и стал поспешно стучать в дверь к Сиприену.
Сиприен сам отпер дверь.
— Мистер Уоткинс!.. Алиса!.. Я счастлив видеть вас у себя… — сказал он, крайне удивленный этим неожиданным посещением.
Фермер, задыхаясь от гнева и быстрого бега, стал рассказывать ему, в чем дело.
— Сейчас мы найдем преступника! — сказал Сиприен, приглашая мистера Уоткинса и Алису войти в дом.
— Отлично. Я отвечаю вам за то, что покончу с ним счеты! — сказал фермер, размахивая своим ружьем, как томагавком.
В эту минуту Сиприен увидал обращенный на него умоляющий взгляд Алисы и понял, какой ужас внушала ей перспектива короткой расправы с Дада. Он решил просто-напросто не находить страуса.
— Ли! — крикнул он по-французски китайцу, вошедшему в эту минуту в комнату. — Я подозреваю, что страус в твоей комнате! Привяжи его и постарайся потом выпустить половчее, пока я поведу мистера Уоткинса в противоположную сторону.
К несчастью, прекрасный план этот не удался. Страус спрятался именно в той комнате, в которую Сиприен повел фермера искать его. Он весь съежился и спрятал голову под стул, но был так же виден всем, как видно солнце в ясный полдень.
Мистер Уоткинс бросился к нему.
— А, негодяй, я теперь покончу с тобой! — воскликнул он.
Но между тем, как он ни был взбешен, ему показалось невозможным в эту минуту выстрелить в птицу в упор, да еще в чужом доме, и потому он колебался сделать это.
Алиса, плача, отвернулась, чтобы не видеть того, что будет происходить здесь.
Горе молодой девушки подало Сиприену блестящую мысль.
— Мистер Уоткинс, — сказал он вдруг, — вы ведь хотите только получить обратно вашу бумагу, не так ли? В таком случае бесполезно убивать Дада. Достаточно будет разрезать ему зоб, так как бумага, без сомнения, не успела еще пройти в желудок. Позвольте мне сделать эту операцию. Я прослушал полный курс зоологии и, мне кажется, с успехом смогу проделать этот хирургический опыт.
Потому ли, что операция эта удовлетворяла мстительным инстинктам фермера, или же потому, что гнев его стал стихать, либо он был невольно тронут искренним огорчением дочери, но он дал Сиприену свое согласие на эту операцию.
— Ищите бумагу где хотите, — сказал он, — но чтобы она была найдена.
Между тем операция эта была вовсе не из легких, как можно было подумать с первого взгляда, судя по покорному виду бедного Дада. Страус даже маленького роста необыкновенно силен, и было ясно, что при первой же попытке Сиприена начать операцию он выкажет серьезное и даже опасное сопротивление и будет изо всех сил выбиваться из рук хирурга. А потому Сиприен позвал на помощь Ли и Бардика. Прежде всего было необходимо связать страуса, что и было сделано; через несколько минут бедный Дада лежал со связанным клювом и ногами. Но Сиприен не ограничился этим. Желая пощадить чувствительную мисс Уоткинс, он решил совершенно избавить Дада от страданий и с этой целью обернул ему голову тряпкой, смоченной хлороформом. И тогда только приступил к самой операции. Алиса, огорченная и бледная как полотно, убежала в другую комнату, чтобы ничего не видеть. Для начала операции Сиприен прежде всего счел нужным удостовериться в положении главных артерий; отстранив их проволочными крючочками, он приказал Бардику держать их. Потом разрезал белую, как перламутр, ткань, которая составляет большую впадину над ключицами, и зоб страуса обнажился. Он имел вид зоба цыпленка, но был почти в сто раз больше него. Зоб Дада походил на карман коричневого цвета, растянутый пищей, проглоченной этой прожорливой птицей в тот день, или, может быть, и раньше. Стоило только взглянуть на этот сильный, упругий и твердый орган, чтобы прийти к убеждению, что операция не представит опасности для жизни Дада. Сиприен сделал охотничьим ножом глубокий разрез в зобу и после этого свободно засунул в него руку. В ту же минуту он вынул из него бумагу, о которой так горевал Джон Уоткинс; она была свернута комочком, немного измята, но совершенно цела.
— Там еще что-то есть, — сказал Сиприен и, снова засунув руку в зоб, вынул из него бильярдный шар. — Это шар мисс Уоткинс! — воскликнул он. — Подумайте только, шар этот Дада проглотил пять месяцев тому назад! Он, очевидно, не мог пройти в его желудок.
Отдав шар Бардику, Сиприен снова принялся за поиски, как археолог на древних римских развалинах.
— Деньги!.. Ключ!.. Гребешок!.. — продолжал Сиприен, вынимая один предмет за другим.
Вдруг он побледнел. Пальцы его ощутили вещь совершенно особенной формы. Нет… не могло быть сомнения в том, что это был за предмет! А между тем Сиприен просто не смел верить такой удивительной случайности. Наконец он вынул руку из зоба и поднял вверх найденную им вещь…
Какой крик вырвался из груди Джона Уоткинса!
— «Южная Звезда!»
Да!.. Чудный бриллиант отыскался, он не потерял своей прозрачности и блеска и сиял по-прежнему на солнце, как звезда; но странное явление: бриллиант переменил цвет и стал из черного розовым. Но «Южная Звезда» точно выиграла от этой перемены и стала еще великолепнее.
— Не потеряет он от этого своей стоимости, как вы думаете? — были первые слова Уоткинса, когда он пришел в себя от пережитого им радостного волнения.
— Нисколько! — ответил Сиприен. — Напротив, благодаря этой перемене цвета алмаз стал еще более редким: он, как видно, принадлежит к разряду «алмазов-хамелеонов»… По всей вероятности, в зобу Дада температура повышенная, потому что перемена цвета алмазов объясняется учеными резкой переменой температуры.
— Слава Богу! Ты возвратился, мой красавец! — воскликнул мистер Уоткинс, сжимая в обеих руках свой бриллиант, точно затем, чтобы увериться, что он видит его не во сне, а наяву. — Ты причинила мне много горя, неблагодарная «Звезда», теперь ты уже не убежишь от меня. — И, говоря это, фермер ласкал бриллиант взглядом и точно собирался проглотить его, как это сделал Дада.
Тем временем Сиприен приказал Бардику принести иголку с ниткой и тщательно зашил страусу зоб, потом шею и развязал веревки, которыми тот был связан. Дада очнулся, но сильно приуныл и не мог уже бежать куда бы то ни было.
— Как вы думаете, выздоровеет ли Дада? — спросила Сиприена Алиса, сильно взволнованная страданиями своего любимца, а также появлением бриллианта.
— Неужели вы полагаете, мисс Уоткинс, что я стал бы производить над Дада эту операцию, если бы не был уверен, что он поправится? Через три дня Дада будет совершенно здоров, и я не поручусь за то, что он не позже чем через два часа начнет снова наполнять мешок который мы только что у него опустошили.
Успокоенная этими словами, Алиса бросила на Сиприена взгляд, полный глубокой признательности, и это с избытком вознаградило его за все труды.
В эту минуту Джон Уоткинс, убедившись окончательно, что бриллиант ему не пригрезился во сне, а действительно составляет теперь его собственность, подошел к Сиприену и торжественно сказал ему:
— Господин Мере, вы оказали мне очень большую услугу, и я не знаю, чем отплатить вам за нее в свою очередь.
Сердце Сиприена тревожно забилось.
Отплатить! Но у мистера Уоткинса был на это в распоряжении очень простой способ! Разве ему было трудно исполнить свое обещание, отдать за него свою дочь: ведь он обещал ее руку тому, кто возвратит ему «Южную Звезду», и, говоря по правде, разве он не возвратил ее теперь Уоткинсу так же точно, как если бы привез ее из глубины Трансвааля?
Вот что думал Сиприен в эту минуту, но он был слишком горд, чтобы высказать свои мысли вслух; он был к тому же убежден, что фермер сам додумается до всего этого.
Но Джон Уоткинс не сказал ничего подобного, а, сделав своей дочери знак идти за ним, вышел из домика Сиприена и отправился домой.
Само собой разумеется, что Матакиту была тотчас же возвращена свобода. Бедняга уже был на волоске от смерти, и причиной тому было обжорство Дада.