Глава 12
Некоторое время спустя он бежал по голой равнине к разрушенному городу.
В легких его надсадно хрипел сырой воздух, и он постоянно спотыкался, потому что абсолютно вымотался. К тому же еще быстро темнело, и неровная почва то и дело подставляла ему под ноги разные кочки.
Тем не менее, им все еще владело приподнятое настроение, которое овладело им в Вихре. Вся Вселенная. Он видел, как перед ним простерлась вся Вселенная — все сущее. И вместе с этим пришло необычайно ясное понимание того, что он был самой важной ее частью. Одно дело — когда у тебя просто мания величия. И совсем другое — когда машина прямо говорит, что у тебя для этого есть основания.
Впрочем, у него не было времени размышлять об этом.
Гарграварр сказал, что ему придется поднять тревогу, и сообщить своим начальникам о происшедшем, но он мог позволить себе помедлить некоторое, и довольно значительное время. Достаточное, чтобы Зафод мог передохнуть, и найти себе какое-нибудь укрытие.
Больше ничего на этой несчастной планете не могло стать поводом для оптимизма.
Он бежал вперед, и скоро добежал до окраины покинутого города.
Он шел по потрескавшимся мостовым, зияющим провалившимся покрытиям, спотыкаясь о спутанную траву, пробившуюся сквозь щели, шел мимо ям, полных сгнившей обуви. Здания, мимо которых он проходил, выглядели настолько старыми и готовыми развалиться от малейшего толчка, что он счел небезопасным входить в них. Где здесь спрячешься? И он побежал дальше.
Через некоторое время остатки широкого шоссе, по которому он бежал, спустились с одного холма, поднялись на другой, и привели его к низкому огромному строению, окруженному глинобитными строениями поменьше, и все это было окружено забором. Главное здание все еще выглядело достаточно прочным, и Зафод пошел к нему, чтобы посмотреть, не найдется ли там чего-нибудь подходящего для… ну хоть для чего-нибудь.
Он подошел к зданию. В его стене — судя по тому, что широкая площадка перед ней была замощена, передней — было три гигантских двери, чуть ли не двадцать метров высотой. Дальняя дверь была открыта, и Зафод побежал к ней.
Внутри была темнота, пыль, и беспорядок. Повсюду висела гигантская паутина. Некоторые внутренние стены здания разрушились, задняя стена обвалилась, и на полу лежал толстенный слой пыли.
В полумраке были смутно видны огромные тени, покрытые обломками.
Тени были похожи на обрезки огромных труб, а некоторые — на большие мячи, а еще некоторые формой напоминали яйца, точнее, разбитые яйца. Большинство из них развалились или разваливались, от некоторых вообще остался один скелет.
Это были космические корабли. Все они были неимоверно древние.
Зафод безнадежно бродил среди развалившихся корпусов. Здесь не было ничего, что могло бы хоть отдаленно напоминать корабль в рабочем состоянии. Даже звук его шагов вызывал постоянные обвалы в этих руинах.
Почти у самой стены ангара лежал еще один старый корабль, несколько больше, чем остальные, и засыпанный еще более толстым слоем пыли и паутины. Но корпус его на взгляд был целым. Зафод заинтересовался им, подошел поближе, и вдруг споткнулся о древний силовой кабель.
Он попытался отпихнуть его в сторону, и к своему удивлением обнаружил, что он все еще присоединен к кораблю. К своему полному изумлению, он почувствовал, что кабель также издает слабый шум.
Он не поверил своим ушам, уставился на корабль, а потом снова перевел взгляд на кабель у себя в руках.
Он сорвал с себя куртку и отбросил ее в сторону. Опустившись на четвереньки, он дополз до того места, где кабель соединялся с кораблем. Соединение было прочным, и легкое жужжащее дрожание было еще более явственным.
Его сердце забилось чаще. Он смахнул пыль с борта корабля, и приложил к нему ухо. Он услышал только далекий неразборчивый шум.
Он лихорадочно разбросал мусор под ногами, и нашел короткий обрезок трубы и несаморазлагающуюся пластиковую чашку. Из этого он соорудил нечто вроде стетоскопа, и приложил его к борту корабля.
То, что он услышал, заставило его усомниться в том, что все его приключения — не плод больного воображения.
Он услышал голос:
— Компания Межзвездного Туризма приносит свои извинения пассажирам за продолжительную задержку рейса. В данный момент мы ожидаем доукомплектования нашего лайнера салфетками с лимонным ароматом, чтобы сделать ваше путешествие удобным, жизнерадостным и гигиеничным. Мы благодарим вас за ваше терпение. Через некоторое время снова подадут кофе и бисквиты. Зафод отшатнулся от борта и дико огляделся.
Несколько шагов он прошел, ничего не видя перед собой. Когда ему, наконец, удалось снова восстановить зрение, он увидел свисающее с потолка — правда, только на одной подвеске — огромное табло. Оно было покрыто толстым слоем пыли, но некоторые цифры еще можно было рассмотреть.
Зафод вгляделся в них, что-то подсчитал, и его глаза снова полезли на лбы.
— Девятьсот лет, — прошептал он. Именно столько корабль ожидал доукомплектования.
Через две минуты он был на борту.
Выйдя из шлюза, он отметил, что воздух в корабле был свеж и прохладен — кондиционеры все еще работали.
Лампы в коридоре все еще горели.
Дрожа от возбуждения, он пошел вперед.
Вдруг открылась незаметная дверь, и он нос к носу столкнулся с экипажем.
— Пожалуйста, вернитесь на свое место, сэр, — сказала кибер-стюардесса, и, повернувшись к нему спиной, пошла по коридору.
Когда у него снова начало биться сердце, он последовал за ней. В конце коридора она открыла дверь и вошла.
Он тоже вошел.
Теперь они были в пассажирском салоне, и сердце Зафода снова вдруг замерло.
Салон был полон пассажиров, пристегнутых к креслам.
Ногти у них были длинные, волосы — очень длинные и очень нечесаные, все мужчины были бородаты.
Все пассажиры были очевиднейшим образом живы — но они спали.
У Зафода по спине поползли огромные доисторические мурашки.
Словно во сне, он двинулся по проходу. Стюардесса уже дошла до конца салона, когда он был еще в середине его. Она повернулась и обратилась к пассажирам.
— Добрый вечер, дамы и господа, — сладким голосом сказала она. — Благодарим вас за то, что вы все еще с нами, несмотря на столь продолжительную задержку. Мы отправляемся при первой же малейшей возможности. Если вы пожелаете сейчас проснуться, мы будем рады подать кофе и бисквиты.
Послышался слабый шум.
В этот момент, все пассажиры проснулись.
Они проснулись с дикими воплями, и криками, пытаясь разорвать ремни и системы временного жизнеобеспечения, которые прочно привязывали их к креслам. Они рычали, визжали и скрежетали зубами так, что Зафод испугался за свои уши.
Они извивались и корчились, а стюардесса терпеливо шла по проходу, и перед каждым на откидном столике появлялись чашка кофе и пакетик бисквитов.
Потом один из них поднялся.
Он повернулся и поглядел на Зафода.
Огромные доисторические мурашки покрывали теперь все тело Зафода. Он бросился к выходу из этого кошмара.
Он выбежал в дверь и понесся по коридору.
Пассажир бежал за ним.
Зафод выбежал в шлюз, взлетел по лестнице в навигаторскую, закрыл за собой люк, и закрутил все заглушки, и сполз на пол, задыхаясь.
Через секунду в люк постучали.
Откуда-то сверху к нему обратился металлический голос.
— Пассажирам запрещен вход в навигаторскую. Пожалуйста, вернитесь на свое место, и дождитесь отправления корабля. В настоящий момент подают кофе и бисквиты. С вами говорит ваш автопилот. Пожалуйста, вернитесь на свое место.
Зафод ничего не сказал. Он задыхался, а его преследователь продолжал стучать в люк.
— Пожалуйста, вернитесь на свое место, — повторил автопилот. — Пассажирам запрещен вход в навигаторскую.
— Я не пассажир, — выдохнул Зафод.
— Пожалуйста, вернитесь на свое место.
— Я не пассажир! — завопил Зафод.
— Пожалуйста, вернитесь на свое место.
— Я не… эй, ты меня слышишь?
— Пожалуйста, вернитесь на свое место.
— Ты автопилот?
— Да, — сказал голос из динамика над его головой.
— Ты отвечаешь за этот корабль?
— Да. Произошла небольшая задержка. Чтобы не вызвать неудобства пассажиров, они подключены к системам искусственного жизнеобеспечения. Кофе и бисквиты подаются каждый год, после чего пассажиры снова подключаются к системам искусственного жизнеобеспечения, чтобы не вызвать у них неудобства. Корабль отправляется после полного укомплектования. Извините за задержку.
Зафод поднялся. Стук в дверь уже прекратился.
— Задержка!? — воскликнул он. — Ты видел, что творится вокруг корабля. Это же пустыня, развалины! Была цивилизация, и нету! Отсюда и до ближайшей планеты нет ни одной салфетки с лимонным ароматом!
— Существует статистическая вероятность того, — непоколебимо продолжал автопилот, — что могут возникнуть другие цивилизации. Настанет день, когда возникнут и салфетки с лимонным ароматом. Вплоть до того момента в нашем путешествии будет небольшая задержка. Пожалуйста, вернитесь на свое место.
— Но…
Но в этот момент дверь открылась. Зафод бросился на своего преследователя, который стоял за ней. В руках у него был небольшой чемодан. Он был хорошо одет, и волосы его были аккуратно подстрижены. И у него не было бороды и длинных ногтей.
— Зафод Библброкс, — сказал он. — Меня зовут Зарнивуп. Мне кажется, ты хотел видеть меня.
Зафоду стало плохо. Изо ртов вылетали бессвязные звуки. Он рухнул на стул у пульта.
— Господи, ты откуда выпрыгнул?
— Я ждал тебя здесь, — по-деловому кратко ответил Зарнивуп.
Он поставил чемоданчик на пол, и сел на другой стул.
— Рад, что ты точно последовал указаниям, — сказал он.
— Я боялся, что ты выйдешь из моего кабинета через дверь, а не через окно. Тогда бы ты попал в беду.
Зафод затряс головами, и попытался что-то сказать.
— Когда ты вошел в дверь моего кабинета, ты вошел в мою электронно смоделированную Вселенную, — объяснил Зарнивуп, — и если бы ты вышел через дверь, ты вернулся бы в настоящую. А моя моделируется здесь.
Он похлопал по своему чемоданчику.
Зафод глядел на него с отвращением.
— Чем они отличаются? — выговорил он.
— Ничем, — сказал Зарнивуп. — Они идентичны. Разве что — да, я думаю, что в настоящей Вселенной жабулонские эсминцы серого цвета.
— Что происходит? — завопил Зафод.
— Все очень просто, — заявил Зарнивуп. Его самоуверенность и чувство превосходства вызывало у Зафода дикое желание врезать ему.
— Очень просто, — повторил Зарнивуп. — Я нашел координаты точки, в которой можно найти этого типа — человека, который правит Вселенной, и обнаружил, что, по всей вероятности, его мир защищен полем невероятности. Чтобы защитить свой секрет — и себя самого — я удалился в свою безопасную абсолютно искусственную Вселенную и спрятался в заброшенном туристическом лайнере. Я был в безопасности. Тем временем, ты и я…
— Ты и я? — вскричал Зафод. — Ты хочешь сказать, что мы были знакомы?
— Да, — сказал Зарнивуп. — Мы прекрасно знали друг друга.
— Не очень-то я был разборчив, — сказал Зафод, и погрузился в обиженное молчание.
— Тем временем ты и я сделали так, чтобы тебе удалось украсть корабль, работающий на принципе невероятностного полета — только на этом корабле можно добраться до мира правителя — и доставить его сюда. Мне кажется, ты это сделал, с чем тебя и поздравляю.
Он тонко улыбнулся, и Зафоду захотелось размазать эту улыбку по стене большим кирпичом.
— Да, кстати, если хочешь знать, — добавил Зарнивуп, — эта Вселенная была создана специально для тебя. Значит, ты в ней самое главное лицо. Ты бы не пережил Тотально-Воззренческого Вихря в настоящей Вселенной, — сказал он с еще более просящей кирпича улыбкой. — Пошли?
— Куда? — обиженно сказал Зафод.
— На твой корабль. Золотое Сердце. Я надеюсь, он при тебе?
— Нет.
— Где твоя куртка?
Зафод поглядел на него в полном изумлении.
— Моя куртка? Я ее снял. Она там, снаружи.
— Отлично, пошли найдем ее.
Зарнивуп встал, и пригласил Зафода следовать за ним.
Выйдя в шлюз, они снова услышали вопли пассажиров, которых потчевали кофе и бисквитами.
— Ожидание, надо сказать, было не из приятных, — сказал Зарнивуп.
— Для тебя! — огрызнулся Зафод. — Можно подумать, я…
Зарнивуп поднял палец, останавливая Зафода, и люк открылся. Неподалеку валялась куртка Зафода.
— Замечательный, изумительно мощный корабль, — сказал Зарнивуп. — Видишь?
И Зафод увидел, как карман его куртки надулся, лопнул, и из него появился тот странный металлический предмет. Он рос, и теперь Зафод понял, что это точная модель Золотого Сердца.
Через две минуты корабль достиг своих прежних размеров.
— При уровне невероятности, — сказал Зарнивуп, — около… ну, в общем, очень большом.
Зафода зашатало.
— Ты хочешь сказать, что все это время я носил его в кармане?
Зарнивуп улыбнулся. Он поднял свой чемоданчик и открыл его.
Он нажал на единственную кнопку внутри.
— Прощай, искусственная Вселенная, — сказал он. — Здравствуй, настоящая!
Пейзаж перед ними дрогнул — и остался точно таким же, как прежде.
— Видишь? — сказал Зарнивуп. — Все точно так же?
Зафод уже был на взводе.
— Ты хочешь сказать, — повторил он, — что все это время я носил его с собой?
— Ну конечно, — сказал Зарнивуп, — конечно. В этом-то все и дело.
— Ну вот что, — сказал Зафод, — можешь считать, что я выхожу из игры, с этого самого момента. Мне хватает всего того, что уже случилось. Сами играйте в свои игры.
— Боюсь, что ты не сможешь сбежать, — сказал Зарнивуп.
— Ты запутался в поле невероятности. От него никуда не денешься.
Он улыбнулся. У Зафода его улыбка и раньше вызывала дикое желание врезать прямо по ней. На этот раз он по ней и врезал.