59
Café – кафе (фр.).
60
Perrier – минеральная вода с природным газом из источника на юге Франции (фр.).
61
Vraiment – В самом деле (фр.).
62
Terrain de boules – площадка для игры в шары (фр.).
63
Tu te fous de moi? – Ты надо мной издеваешься? (фр.)
64
Je t’assure – я тебя уверяю (фр.).
65
«Le Relais d’Or» – название ресторана.
66
Saint-Amour – название города.
67
Arrondissements – административные округа (фр.).
68
Biscuit – бисквит (фр.).
69
Sorbet – фруктовое мороженое (фр.).
70
Millefeuille – наполеон (фр.).
71
Eclair au chocolat – шоколадный эклер (фр.).
72
Salon de chocolat – шоколадный салон (фр.).
73
Chou (мн. число choux) – изделие из теста для десертов, трубочка (фр.).
74
Pâte – тесто (фр.).
75
Fort – сильно (фр.).
76
Petits – маленькие (фр.).
77
Crème pâtissière – заварной крем (фр.).
78
Non, mais – надо же (фр.).
79
Tarte citron – лимонный торт (фр.).
80
Confit – конфи, в данном случае мясо, приготовленное в собственном вытопленном жире при температуре не выше 85 °C (фр.).
81
Non – нет (фр.).
82
Mange quelque chose de plus équilibré – дословно: съешь что-то более сбалансированное (фр.).
83
Дхал – индийское пюре из бобов.
84
Putain de porte – проклятая дверь (фр.).
85
Bébé – малышка (фр.).
86
Minette – лапочка, киска (фр.).
87
Chaton – котенок (фр.).
88
Concours – конкурс (фр.).
89
César – национальная кинопремия Франции (фр.).
90
Salut, Papa – Привет, папа (фр.).
91
Hôtel de Leucé – Отель де Лесе, упоминаемый также в других книгах автора (фр.).
92
Salle – зал (фр.).
93
Ma belle – моя красавица; голубушка (фр.).
94
La Grande Épicérie – название магазина (фр.).
95
Je t’aime – я тебя люблю (фр.).
96
Bras d’honneur – крайне неприличный жест согнутой в локте рукой (фр.).
97
Imbécile – слабоумный, дурак (фр.).
98
Garrigue – гарига, заросли низкорослых вечнозеленых кустарников, карликовой пальмы и многолетних засухоустойчивых трав на каменистых участках побережья Средиземного моря (фр.).