80
Confit – конфи, в данном случае мясо, приготовленное в собственном вытопленном жире при температуре не выше 85 °C (фр.).
81
Non – нет (фр.).
82
Mange quelque chose de plus équilibré – дословно: съешь что-то более сбалансированное (фр.).
83
Дхал – индийское пюре из бобов.
84
Putain de porte – проклятая дверь (фр.).
85
Bébé – малышка (фр.).
86
Minette – лапочка, киска (фр.).
87
Chaton – котенок (фр.).
88
Concours – конкурс (фр.).
89
César – национальная кинопремия Франции (фр.).
90
Salut, Papa – Привет, папа (фр.).
91
Hôtel de Leucé – Отель де Лесе, упоминаемый также в других книгах автора (фр.).
92
Salle – зал (фр.).
93
Ma belle – моя красавица; голубушка (фр.).
94
La Grande Épicérie – название магазина (фр.).
95
Je t’aime – я тебя люблю (фр.).
96
Bras d’honneur – крайне неприличный жест согнутой в локте рукой (фр.).
97
Imbécile – слабоумный, дурак (фр.).
98
Garrigue – гарига, заросли низкорослых вечнозеленых кустарников, карликовой пальмы и многолетних засухоустойчивых трав на каменистых участках побережья Средиземного моря (фр.).